Марчелло Симони - Продавец проклятых книг
Идя по конюшне среди запахов соломы и навоза, три друга неожиданно столкнулись с человеком, лицо которого скрывал капюшон. Не выдавая своего изумления, Игнасио подошел к нему, хлопнул ладонью по плечу и с удовольствием сказал:
— Старина Асклепий, ты сумел с нами встретиться.
— Встреча с вами — настоящее мучение! — раздалось в ответ, и из-под капюшона выглянуло сердитое лицо пожилого бербера. — Я уже давно вас жду! Ты не знаешь, сколько преступников бродит ночью по этим улочкам. Может быть, ты хотел покуситься на мою жизнь?
— Как ты сумел прийти сюда раньше нас? — спросил старика Гийом и недоверчиво посмотрел на него, будто подозревал, что перед ним привидение. — Как ты сумел выйти из башни незамеченным?
— Я же говорил тебе, в этой башне скрыто много потайных проходов, — сказал торговец.
— Ты, должно быть, и правда попал в большую беду, Альварес, — пробормотал Асклепий и протянул торговцу сверток. — Держи. Вот то, что было в твоей сумке, как ты меня просил.
— Твоя помощь бесценна, старина, — сказал торговец и взял у Асклепия сверток. — Теперь ты тоже должен бежать. Мне жаль, но тебе небезопасно находиться в твоей башне. Мы едем в…
— Подожди, Альварес, не торопись принимать решение, — прервал его старик. — Я еще должен сообщить тебе важную новость.
— Что за новость?
— У меня письмо для тебя. Мне его дал Вивьен два дня назад, когда приходил ко мне. Он просил меня передать его тебе, когда ты решишь покинуть Компостелу. — Сказав это, Асклепий вынул из кармана записку и подал ее Игнасио.
Торговец прочел это письмо. Оно было коротким:
«Дорогой друг!
Полагаю, ангелы Темель, Кобабель и Амезарак уже у тебя. Я жду тебя в полночь перед семнадцатой неделей воскресеньем после Троицы в венецианской базилике. Со мной будет Армарос, первый из четырех ангелов, и мы, наконец, сможем снова соединить их всех.
Вивьен»— Полночь перед семнадцатым воскресеньем после Троицы, — прошептал Игнасио. — Это 29 сентября, праздник архангела Михаила. И до него осталось меньше двух месяцев.
— Что ты собираешься делать? — спросил старик.
— Разумеется, поеду на эту встречу. Отправлюсь на корабле в Италию вместе с Уберто и Гийомом — самый быстрый и надежный способ доехать до места назначения, — объяснил торговец. — А ты, Асклепий, возьми мою повозку и поезжай на восток до Мансильи-де-лас-Мулас, потом сверни на север. За церковью Святого Михаила Эскалада увидишь маленькую долину. Там в сельском доме живет моя супруга Сибилла. Расскажи ей о состоянии наших дел. Скажи, что Уберто жив и здоров, и позаботься о ней. Передай, я приеду к ней, как только будет можно.
Часть шестая
ПЕСНЬ АРМАРОСА
Маги — это те, кого обыкновенно называют колдунами из-за злого характера их действий. И в самом деле, они возмущают стихии, расстраивают умы и отнимают жизни одной силой заклинаний, не пользуясь никаким ядом.
Исидор Севильский. Этимология, VIII, 9Глава 81
Торговый корабль под четырехугольным парусом быстро двигался, разрезая волны, в направлении Гибралтарского пролива. Игнасио, прислонившись к правому борту, смотрел на горизонт, на линию, которой невозможно коснуться.
— Ты можешь мне сказать, что находится за этими водами? — прозвучал мальчишеский голос у него за спиной.
— Нет, — ответил торговец, поворачиваясь к Уберто. — Я думаю, никто не знает, что скрывается за горизонтом.
Мальчик ласково улыбнулся. В первый раз Игнасио не сумел ответить на его вопрос. Потом он пришел в восторг от того, как поднимаются и падают волны, перевел взгляд направо и стал их рассматривать.
— Куда мы направляемся? — спросил он.
— Мы только что миновали Лиссабон. Корабль будет идти вдоль берега до Гибралтара, потом остановится в Марселе, после этого причалит в Генуе. Оттуда мы по суше доедем до Венеции.
Игнасио посмотрел на лоб мальчика и сказал:
— Покажи мне свою рану. Болит?
— Нет, не болит, — ответил Уберто. — Я поранился в Компостеле — упал, когда пытался убежать. Это только царапина.
— Кажется, она заживает. Но шрам все равно останется, — сказал Игнасио, отбрасывая прядь волос со лба Уберто.
После многих дней пути Асклепий из Малабаты доехал до места назначения. Он остановил лошадей и, расправляя спину, взглянул на сельский дом, стоявший посреди имения. Ему было неприятно покинуть свою библиотеку, и за время поездки много раз хотелось повернуть назад, возвратиться в разрушенную башню. Но теперь, обнаружив, как здесь так тихо и спокойно, он захотел ехать дальше.
Оказавшись перед домом, он оглянулся вокруг. Утренний свет золотил его лицо.
Он увидел старую цыганку, которая развешивала на солнце белье, и мягко спросил ее:
— Извините, это не дом донны Сибиллы?
— Для кого да, а для кого и нет, — ответила не склонная никому верить служанка. — Кто желает ее видеть?
— Я друг Игнасио из Толедо.
Услышав это, женщина сначала помрачнела и недоверчиво посмотрела на подозрительного незнакомца, потом сделала ему знак подождать, стала громкими криками звать хозяйку, вошла в дом и скоро вернулась вместе с красивой женщиной. Она была изящна, как высокородная дама, но, очевидно, скрывала печаль из-за очень недавнего горя или утраты.
Сибилла посмотрела на незнакомца, но обратилась не к нему, а к служанке:
— Нина, ты спросила у этого человека его имя?
— Я Асклепий из Малабаты, врач, — ответил старик, не дожидаясь, пока цыганка заговорит. — Я принес вам новости о вашем муже, Игнасио Альваресе.
Сказав это, Асклепий начал сгибаться в поклоне перед хозяйкой дома, но та остановила его:
— Встаньте, Асклепий из Малабаты. Простите, что я в таком замешательстве, но я не привыкла принимать посланцев моего мужа. Он предпочитает скрываться от всего мира.
— Это верно, госпожа, но я принес вам надежду, — ответил бербер, глядя в недоверчивое лицо Сибиллы.
Глава 82
В конце августа после заката еще долго было жарко. Душная мгла накрывала улицы Тулузы и бесстрастные лица статуй двенадцати апостолов у входа в собор Святого Сернена.
Вивьен де Нарбон остановился перед внушительным зданием собора и взглянул на острый верх восьмиугольной башни и на круглое резное окно в форме розы на западном фасаде.
Крест — символ солнца и также символ Пути в Компостелу. Вот почему Вивьен выбрал церкви-близнецы — Святого Сатурнина, он же Сернен, в Тулузе и Святого апостола Иакова в Сантьяго — в качестве укрытий для первой и последней частей книги «Утер Венторум».
Он терпеливо дождался конца вечерней службы, а затем вошел в церковь. Сложив для молитвы руки и опустив голову, прошел через центральный неф, опустился на колени перед алтарем и со слезами на лице пробормотал «Отче наш», благодаря Господа, который спас его от преследования со стороны Зорких. Самый жестокий посланец Святой Фемы мертв! Вивьен вздрогнул, вспомнив тот день, когда этот ужасный человек гнался за ним возле монастыря Святого Михаила у Плотины, и свое падение вниз по склону с горы Пирикьяно. Больше Красная Маска никогда не будет ему угрожать! Он свободно может встретиться с Игнасио из Толедо, и никто ему не помешает.
И все это — благодаря Сципиону Лазарусу.
Отложив в сторону воспоминания о прошлом, он напомнил себе первые строки загадки о четырех ангелах, которую сам же и придумал. «Армарос спит перед глазами святого Сернена. Сатурнин прячет слова в главном алтаре Тулузы».
Вивьен точно знал, где искать. Делая вид, что молится, он вынул из рукава своей рясы нож и, зажав его между указательным и средним пальцами, он начал водить лезвием вокруг одной из плиток пола у подножия алтаря. Прикреплявший ее цемент легко крошился.
Продолжая стоять на коленях в молитвенной позе, Вивьен осторожно сдвинул эту плитку в сторону. Под ней в полу открылось маленькое углубление. Убедившись, что за ним никто не наблюдает, Вивьен опустил руку в тайник и вынул оттуда свиток пергамента. Затем вернул плитку на место, перекрестился и поднялся, вновь поблагодарив Бога.
Идя к выходу, он окинул внимательным взглядом колоннаду боковых нефов. Никто не подсматривал за ним в тени аркад. Вивьен вышел наружу, прошел мимо поставленных вокруг собора солдат, потом вынул свиток из кармана рясы, взглянул на то, что было написано на пергаменте, и улыбнулся: первая часть книги «Утер Венторум», наконец, вернулась к нему. Теперь остается только поехать в Венецию и подготовиться к встрече с Игнасио из Толедо.
Глава 83
Ни один звук не нарушал тишины базилики Святого Марка. Легкий ветер дул над площадью и шевелил тяжелый, пропитанный солью воздух.