Джанет Глисон - Чаша Бланшара
Агнесс собрала последние силы и глубоко вздохнула.
— Позвольте мне объяснить вам все как можно проще. В ту ночь, когда ушла Роуз, исчезла ценная чаша для охлаждения вина и был убит подмастерье. Через несколько дней саму Роуз нашли убитой. Мой хозяин, мистер Бланшар, не успокоится, пока не узнает, как именно произошла кража и кто убийца. Он подозревает, что в этом деле мог участвовать кто-то из живущих в доме и что, возможно, Роуз тоже как-то замешана. Когда она у вас работала, вы замечали за ней нечестные поступки?
Агнесс заметила, что миссис Мур слегка вздрогнула при упоминании об убийстве, но, когда она закончила говорить, каменное выражение вернулось на лицо экономки.
— Вы задаете эти вопросы по поручению вашего хозяина?
Агнесс кивнула:
— И мистер Бланшар, и судья Кордингли просили меня помочь.
— Понятно, — сказала миссис Мур. — Это, полагаю, все меняет.
Последовала очень длинная пауза, во время которой миссис Мур, слегка побледневшая, но отнюдь не более дружелюбная, жестом предложила Агнесс сесть. Агнесс терпеливо ждала, пока миссис Мур играла узким серебряным кольцом на своем пальце. На вопрос Агнесс она не ответила. Вместо этого она медленно сказала:
— Наверное, мне следует признаться, что я не удивилась ее кончине.
— Почему, миссис Мур?
Экономка не дала прямого ответа, вместо этого она продолжила свою мысль.
— Роуз Фрэнсис работала здесь меньше года, — наконец сообщила она. — Я потратила немало сил, чтобы научить ее исполнять свои обязанности. Когда она исчезла, никого не предупредив, я почувствовала, что меня подвели, даже обманули. Но, судя по вашему рассказу, вот так исчезать вошло у нее в привычку.
Агнесс расслышала горечь в словах миссис Мур, но не стала заострять на этом внимание:
— Каким образом она к вам попала?
— Она обратилась с просьбой о работе письменно, по почте. Насколько я помню, в письме указывалось, что она выросла на севере Англии, но, поскольку поблизости не было свободных рабочих мест, она решила попробовать найти работу в Лондоне, тем более что вся ее семья недавно умерла от холеры. Мать научила ее основам ведения домашнего хозяйства. До тринадцати лет она училась в школе, умела хорошо шить и бегло читала и писала. Ее письмо было очень аккуратно написано. Мне не доводилось видеть такого хорошего почерка ни у одного из слуг, его можно было принять за почерк настоящей леди. Как потом выяснилось, именно такое впечатление она и хотела произвести. Вы спросили меня, была ли она нечестной. Это был ее первый проступок.
— Почему вы так говорите? — с интересом спросила Агнесс.
— В письмо была вложена рекомендация. Подразумевалось, что она написана экономкой поместья на севере страны. Роуз заявила, что работала там летом, когда домом пользовались. Я пыталась связаться с этой экономкой, но безуспешно: никакого ответа я не получила. Через несколько недель я написала местному священнику и от нега узнала, что не только никакая экономка не писала рекомендацию, но и такого поместья никогда не существовало. Но он подтвердил, что в окрестностях жила девушка, которую звали Pop Фрэнсис. Она была дочерью школьного учителя. Ее мать и отец умерли от холеры, а брат уехал в другую страну. Таким образом, ей пришлось уйти из дому и искать работу. Насколько знал священник, Pop порвала все отношения с бывшими знакомыми. Никто не знает, куда она подевалась. Но поскольку работу в той части страны найти было очень трудно, все решили, что она отправилась в Лондон.
Агнесс пришла в голову странная, поразившая ее мысль. Прежде она и подумать бы не могла, что у нее и Pop есть что-то общее. Теперь же Агнесс видела сходство в их печальном прошлом. Как и она сама, Pop была вынуждена оставить круг образованных людей, в котором привыкла вращаться, и стать прислугой. Но если Агнесс со своей судьбой смирилась, то Роуз явно не собиралась успокаиваться.
Агнесс задумчиво рассматривала миссис Мур, глядевшую куда-то вдаль. Под ее холодностью Агнесс разглядела тоску. Кто знает, может быть, под этой безукоризненной внешностью скрываются такие же терзания, как и у нее?
— Какое мнение вы составили о Pop, когда она начала здесь работать? — спросила Агнесс.
Миссис Мур слегка улыбнулась:
— Она была умной, проворной, обаятельной, если хотела, но, как я вскоре выяснила, ей недоставало постоянства.
— В каком смысле? Миссис Мур фыркнула:
— Как только Pop привыкла к своим новым обязанностям, она стала вести себя так, будто заслуживала лучшего. Она стала скандальной, ей не нравилось, когда ей разывали, она нарушала установленные в доме правила и подстрекала других вести себя так же дерзко, как и она. И когда я выговаривала ей или наказывала ее, она никогда не признавала свою вину и не старалась исправиться.
— Какие правила она нарушала?
— Выходила вечерами из дому без разрешения, была наглой и пользовалась успехом среди слуг-мужчин. Часто работала небрежно, грубила старшим, когда ее ругали. Продолжать?
— Нет, — сказала Агнесс, думая, что все сказанное звучит удивительно знакомо. — Но как вы объясните, почему Pop, если она хотела улучшить свое положение, согласилась на такую же работу в хозяйстве, значительно меньшем, чем это? Ведь она явно сделала шаг назад.
Миссис Мур пожала плечами:
— Именно поэтому я удивилась, узнав, куда она перешла. Отсюда она ушла без всякого предупреждения. И рекомендацию не попросила. Если честно, я бы ничего хорошего не написала и вообще я собиралась ее уволить. Я решила, что она собралась замуж или нашла место повыгоднее. Первые новости о ней после ухода я получила от вас.
Агнесс вздохнула. Роуз явно подделала ту рекомендацию, которую ей показывала миссис Тули, точно так же, как она сделала, когда поступала к лорду Кэрью. Но что заставило ее так неожиданно покинуть дом лорда?
— Вы сказали, что решили, будто она собралась выйти замуж. Был у нее милый друг, о котором бы вы знали?
Миссис Мур гордо выпрямилась:
— Слугам запрещены связи в этом доме, точно так же, как и в других уважаемых домах, которые я знаю.
— Я не собираюсь подвергать сомнению моральную чистоту слуг этого дома, — постаралась успокоить ее Агнесс. — Но те, кто настроен на сердечные романы, всегда находят способы обойти запреты. Слуги все-таки женятся, а, как вы уже сказали, Роуз была очень кокетлива.
Миссис Мур с каменным лицом разглядывала свои руки.
— Я не настаивала, чтобы она признавалась, но кто-то у нее был.
— Она имени не упоминала?
— Нет, но, когда она здесь появилась, у нее было серебряное кольцо на безымянном пальце. Я спросила ее о нем, когда впервые увидела. Естественно, я бы не взяла ее, если бы узнала, что она помолвлена. Но Роуз сказала, что это кольцо ей оставила мать… — Миссис Мур помолчала. — За день до ее исчезновения одна из служанок застала ее в слезах на кровати. И когда она спросила, в чем дело, Роуз, чем-то швырнув в нее, выскочила из комнаты. Эта служанка разыскала брошенный в нее предмет. Им оказалось кольцо. Оно закатилось под кровать, и служанка, достав его, оставила кольцо на столике у кровати Роуз. После того как Роуз ушла, это кольцо нашли спрятанным под матрасом.
— Вы уверены, что кольцо было спрятано? Может быть, оно случайно туда попало?
— Возможно. Но все равно она за ним не пришла и не попросила, чтобы ей его переслали.
— А где кольцо сейчас?
— У меня. — Миссис Мур сняла серебряное кольцо с пальца и протянула его Агнесс. — Я смотрела, но на нем нет никакой надписи.
— Странно, что Роуз оставила его, — сказала Агнесс, рассматривая кольцо с внутренней стороны. Там имелись пять значков, вместо ожидаемых ею четырех, и только два она узнала — голову леопарда и льва с поднятой лапой.
— Не могли бы вы дать его мне на день или два? — попросила Агнесс, которой хотелось узнать, что означают остальные клейма.
— Да ради бога, если вы полагаете, что это вам поможет, — ответила миссис Мур. — Я ношу его, только чтобы не потерять. Я всегда думала, что в один прекрасный день Роуз даст о себе знать, тогда я отдам или перешлю его ей.
Агнесс бережно сжала кольцо в кулаке, а затем попробовала надеть на безымянный палец. Руки у нее оказались крупнее, чем у Роуз и миссис Мур, и кольцо больно врезалось ей в кожу.
— Я вспоминаю, что у нее была еще одна ценная вещь — маленькая серебряная шкатулочка для нюхательных солей, так мне кажется. В форме сердца, с тонкой гравировкой — цветы и листья, — добавила миссис Мур.
Агнесс вспомнила про шкатулку, которую Элси нашла в кармане Роуз.
— Она когда-нибудь рассказывала, где ее взяла?
— Я спрашивала, откуда она у нее, — призналась миссис Мур. — Pop сказала, что это подарок на прощание из того особняка, где она работала до нас, но, полагаю, она солгала. Я тогда еще не знала, что она сама себе написала рекомендательное письмо и вообще ничего о ее прошлом. Но поскольку такая вещь не из тех, которые дарят прислуге, я сочла своим долгом показать ее лорду Кэрью и спросить, не принадлежит ли она ему или кому-нибудь из его гостей.