KnigaRead.com/

Тени Янтарной комнаты - Селезнев Петр

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Селезнев Петр, "Тени Янтарной комнаты" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Подойдя к нему, Рудольф дернул за рычаг, после чего двигатель начал с невероятным скрежетом раскручивать валы, а затем, издав душераздирающий писк, снова заглох.

— Öl[1], — заявил Шольц, кивнув ему в сторону бочонка.

Немец тут же понял намек, смочил технической жидкость агрегат, а затем вновь дернул рубильник. Мотор тут же заорал громче, запустившись и начав «чихать» осевшей на него пылью. На панели управления кнопки загорелись подсветкой и, нажав одну из них, лифт, пришел в движение, начав, сильно раскачиваясь, подниматься наверх. Скрежет стоял такой, что возникало ощущение, что трос прямо сейчас порвется, однако кабина постепенно набирала высоту, пока не остановилась, слегка дергаясь из стороны в сторону, на краю обрыва.

Подойдя к ней вплотную, Валерий аккуратно раздвинул механические двери, осмотрев внутреннее устройство агрегата. Он представлял из себя старую металлическую клетку без единой кнопки, выступая слегка улучшенной версией древних и средневековых ручных механизмов, предполагающих наличие человека, который будет всем управлять на одном из концов переправы. Лифт в результате падения сильно повредился, а местами и приобрел сквозные отверстия из-за коррозии, но продолжал худо-бедно функционировать.

— Проходите, — заявил Виноградов, обернувшись к противникам.

— О, нэт, уговор был другой, — возразил ему Пауль, качая головой и кинув ему устройство для связи. — Спустишься вниз и дашь нам знать, эсли что найдешь. Дэржи рацию.

Посмотрев еще раз на лифт и ненадежность конструкции, молодой человек хотел было уже отказаться, но потом он глянул на несчастные и абсолютно стеклянные от напряжения глаза Светланы и сразу все понял.

— Живэй давай! — поторопил его Рудольф, подталкивая в сторону кабины.

Валерию оставалось лишь тяжело выдохнуть, после чего сделать шаг внутрь, аккуратно ступая на проминающийся под его весом металл. Лифт тут же качнулся в другую сторону, заставив охотника за сокровищем испуганно вцепиться в перилла и запрыгнуть в самый центр. Постепенно он стабилизировался, позволяя дышать намного легче и свободнее.

— Senken Sie es ab[2], — обратился Пауль к Дикману, который тут же нажал на одну из кнопок, и лифт с сильным скрежетом стал постепенно опускаться вниз.

Кабина раскачивалась все больше и больше. Хруст тросов стоял такой, что было страшно, что прямо сейчас они оборвутся, позволив упасть в этой консервной банке на глубину. Однако других вариантов не было. Предвкушая самый плохой сценарий, Виноградов оперся со всей силы в стенки, пытаясь зафиксироваться в пространстве.

Еще пара мгновений, и лифт достиг дна, грохнувшись об камни, качнув пассажира. Валерий тут же радостно улыбнулся, а затем раскрыл двери кабинки и вылез наружу, посмотрев наверх на ожидающих его вердикта немцев.

— Все нормально! — крикнул он, показывая большой палец.

— Продолжай продвижэниэ. Вызовешь по рации, как найдошь, — раздался механический голос Пауля из устройства на ремне с большим количеством помех.

Поняв, что нужно двигаться дальше, Виноградов развернулся и с замиранием сердца отправился в темноту, не зная, что его может ждать на пути. Однако одно он знал абсолютно точно: это вовсе не будет легкой прогулкой.

[1] Масло.

[2] Опускай!

Глава 62

Внизу стало значительно холоднее. В воздухе запахло сыростью и влажностью. Валерий продолжал идти по пещере, подсвечивая свой путь фонариком, пока не уперся в тупик. Однако он отнюдь не был таким, как в начале пути: вместо каменных стен впереди его встретило бетонное и немного растрескавшееся перекрытие, как будто оно было построено значительно позже, чем изначально появившееся здесь хранилище.

Ровно посередине издалека виднелась толстенная большая металлическая дверь, закрывающая проход внутрь. Казалось, что Виноградов очутился на пороге гигантского сейфа с титановой створкой. Рядом с ней на стене висела стальная эмблема орла, удерживающего в когтях знаменитый символ нацистской Германии.

Подойдя вплотную, молодой человек заприметил уже ставшую ему привычной в поисках этого сокровища вращающуюся круговую ручку. С большим трудом повернув ее вбок, он услышал характерный щелчок, после чего дверь выпустила изнутри накопившиеся из-за отсутствия кислорода газы, выдавившись наружу, слегка приоткрывшись. Взявшись за поручень, Валерий потянул створку на себя, и та с невозможным и душераздирающим скрипом поддалась, позволяя пройти внутрь.

— Ну, не подведи, ты не можешь быть где-то еще, — прошептал Виноградов, с замиранием сердца перешагнув через порог.

Он оказался в абсолютной темноте. Даже свет фонарика едва освещал то, что находилось перед его носом. Возникало ощущение, что молодой человек вновь опустился в пучину Балтийского моря, только она оказалась сродни Марианской впадине, где никогда не показывается солнце. Продолжая делать осторожные шаги вперед, охотник за сокровищем оглядывался, надеясь хоть что-то увидеть.

Скрежет и вибрация от помех в наушнике были невыносимыми. Поняв, что уже давно потерял связь с поверхностью, Валерий вынул его из уха и убрал в карман джинс, решив сохранить на всякий случай. Он дальше брел в темноте, пытаясь хоть что-то разглядеть.

Неожиданно тот споткнулся о препятствие, схватившись за больную ногу. Резко развернувшись, Виноградов понял, что на полу лежит слегка приоткрытый ящик. Наклонившись к нему поближе и откинув крышку, молодой человек увидел внутри аккуратно упакованные в мягкую красную ткань глиняные римские чаши. На вид им была не одна тысяча лет. Они словно смотрели на него из прошлого своим растрескавшимся от старости профилем, готовые рассказать свою историю, которая мало его сейчас интересовала.

Подняв глаза чуть выше, охотник за сокровищами увидел еще с десяток закрытых коробок. В желтых лучах фонарика вдалеке сверкнул металлический отблеск, и, присмотревшись, Валерий понял, что это ничто иное, как еще один генератор, к которому тянулись смотки проводов.

Виноградов аккуратно, стараясь ничего не задевать, отправился в ту сторону. Оказавшись в шаге от двигателя, он заглянул внутрь: весь бензин отложился наслоениями на стенках. Из стоящей неподалеку канистры топлива молодой человек добавил немного масла и дернул за расположенный рядом тумблер. Мотор тут же начал, сильно кашляя, раскручиваться, пока не запустился. Свет над головой заискрился, начав бесконечно моргать и трещать, пока отсыревшие галогенные лампы не заработали вновь, оставив поверженным окутывавший помещение до этого мрак.

Оглянувшись по сторонам, Валерий расплылся в улыбке, осознавая, что увидел только часть комнаты, которая представляла из себя гигантский ангар, до отказа заполненный сотнями ящиков, уложенных друг на друга, и старинными немецкими автомобилями.

— Прием! Слышите меня! Спускайтесь! Здесь целая сокровищница! — довольно заявил он, сняв рацию с пояса, надеясь, что донес мысль через чудовищные помехи.

Глава 63

Пауль с большим трудом разобрал то, что сказал Валерий и удовлетворенно улыбнулся, кивнув соратникам.

— Lass uns runtergehen. Und du, Hans, bleibst der Aufzugsführer. Wenn ich von dort nicht zurückkomme, wirst du es selbst herausfinden[1], — заявил он.

Немец тут же кивнул, став поднимать опущенный механизм наверх. Нацисты стояли, в предвкушении потирая руки.

— Ты сядешь, Пауль, я тебе это обещаю, — прошипела Светлана, которую он до сих пор удерживал за горло.

— Посмотрим, — улыбнулся тот, толкнув ее первой вперед, как только кабина подъехала.

Девушка лишь недовольно гаркнула, но повиновалась, ведь все еще чувствовала холодный ствол у себя за спиной.

Погрузившись втроем в кабину, они сделали знак Заммеру, и тот нажал на кнопку, став опускать лифт вниз. Элеватор поехал, вновь став издавать невероятные скрипы, немного пугая пассажиров, но все же уверенно выполнял свои функции. Пара секунд, и он грохнулся на камни, открыв дорогу к старому хранилищу.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*