Ли Чайлд - Джек Ричер, или В розыске
– Чтобы ее успокоить?
– Или угрожать.
– Значит, теперь опасности подвергаются два человека.
– Или дело обстоит иначе, – сказал Ричер. – Может быть, обе сейчас как за каменной стеной. Потому что возможны и другие предположения. Однако тут можно ошибиться. И цена ошибки будет очень высокой.
– Но кто из них умер? Кинг или Маккуин? Или человек, о котором мы еще не знаем?
– Думаю, Кинг. Он не такой худой, как Маккуин. И вписывается в теорию.
– В какую еще теорию?
– Когда мы съезжали с автострады, чтобы заправиться бензином, Маккуин кое-что сказал.
– Вы мне уже говорили. Он сказал, что вам следовало ему доверять.
– Чуть раньше. Я сомневался, стоит ли сворачивать, а он слегка потерял терпение и заявил, что он здесь главный.
– Возможно. Один из них должен был быть главным. Сомневаюсь, что у них царила демократия.
– Но в его словах есть особый смысл, вам не кажется? Главный… У вас главным является специальный агент. А у нас бывают главные офицеры. Главным человека делают. Ему доверяют. Это власть, которая идет от официальной иерархии.
– Слишком субъективно.
– Я полагаю, что обычный парень сказал бы: босс здесь я. Ну, или что-то в таком же роде.
– И к чему вы ведете? Вы считаете, что Маккуин бывший военный? Или бывший полицейский?
Ричер не ответил на ее вопрос.
– А потом он заговорил о доверии к нему. Словно он достоин доверия в силу неотъемлемого права. И еще: он выстрелил в меня и промахнулся.
– Возможно, он не имеет отношения к армии или полиции. И плохо умеет стрелять.
– Или он превосходный стрелок.
– Но он находился в одном помещении с вами. И вас разделяло… около восьми футов? Как мог превосходный стрелок промахнуться с расстояния в восемь футов?
– Может быть, он промахнулся специально.
Соренсон промолчала.
– Тогда я об этом особенно не задумывался. Я просто был счастлив, что уцелел. Но пуля ушла заметно выше. На фут над моей головой. Может быть, даже больше. Я помню, как сказал, что он не попал бы в хозяина мотеля, если бы тот встал на собственные плечи. Я преувеличил. Угол составлял примерно десять градусов относительно горизонтали. Ну, чуть больше одиннадцати с чем-то, если уж быть точным.
– Дареному коню в зубы не смотрят.
– Я серьезно. И это еще не всё. Он переместился так, чтобы я не видел машину.
– И что с того?
– Он загораживал меня от них, чтобы они думали, что он делает одно, но на самом деле он сделал совсем другое.
– Он промахнулся. И не более того. Люди иногда так поступают.
– Я думаю, он сделал это сознательно.
– Ричер, он убил человека на насосной станции. А теперь мы не можем исключать, что он прикончил своего напарника. И сжег его, возможно, живым. Зачем ему было сознательно промахиваться? Что делает вас таким особенным?
– Есть только один способ получить ответ на ваш вопрос, – ответил Ричер.
– Какой?
– Скажите мне номер своего телефона.
– Зачем?
– Мне он потребуется.
– Но я оставила свой телефон в доме Дельфуэнсо.
– Вы получите его обратно. И вашу машину. И репутацию. Вы станете героем.
Глава 54
Ричер и Соренсон поменялись местами в машине Гудмена, и Джулия не спеша поехала обратно в город со скоростью, не превышавшей пятьдесят миль в час. Они миновали Город греха, пустые бобовые поля, четверть мили старой сельскохозяйственной техники, еще сотню ярдов и припарковались рядом со старой насосной станцией. Соренсон повозилась с телефоном Гудмена и нашла список последних звонков и сообщений голосовой почты. Там она быстро отыскала номер Доусона, набрала его, и тот ответил практически сразу.
– Шериф Гудмен? – сказал он.
– Нет, это Соренсон из Омахи. Длинная история с телефоном шерифа. Но у меня человек, которого вы ищете. Он под моим арестом. Вы можете забрать его в любое время.
– Где вы находитесь?
– У старой насосной станции.
– Мы будем там через две минуты.
Через девяносто секунд Ричер распахнул дверцу.
– Ладно, – сказал он, – я готов к досмотру.
Он вышел на холод, пересек тротуар, встал лицом к бетонной стене насосной станции и приложил руки к шершавой поверхности. Поставив ноги на расстояние в ярд, наклонился вперед и перенес вес на руки. Встал в позицию. Соренсон расположилась в шести футах у него за спиной, вытащила пистолет, взяла его в обе руки и направила ствол в центр спины Ричера.
– Выглядит хорошо, – сказала она.
– Но чувствую я себя паршиво, – ответил Ричер.
– Удачи вам, – сказала она. – Иметь с вами дело было очень интересно.
– Мы еще не закончили. Я надеюсь еще раз вас увидеть.
Они продолжали стоять в тех же позах. Бетон был холодным. Потом Ричер услышал шорох шин по шоссе, остановилась машина и открылись двери. Он повернул голову. Синий седан «Краун вик», Доусон и Митчелл. Они выскочили наружу, полы пиджаков развеваются, пистолеты наготове, на лицах триумфальные улыбки. Агенты быстро переговорили с Соренсон. Поздравления, высокая оценка ее действий, благодарности. Они сказали, что дальше берут всё под свой контроль. Ричер повернул голову к стене. Он услышал, как Соренсон уходит. Затем заработал двигатель ее машины, и она уехала.
Наступило долгое молчание. Только дыхание у него за спиной и движение холодного воздуха над землей.
– Повернись, – наконец сказал Доусон или Митчелл.
Джек с радостью выполнил приказ. Его пальцы онемели, плечи начали болеть. Он оттолкнулся от стены, выпрямился и повернулся. Оба агента держали его на прицеле. Они выглядели так, как в тот момент, когда он видел обоих в окно кафе. Немногим больше сорока, синие костюмы, белые рубашки, синие галстуки, все еще потрепанные и усталые, но немного более раскрасневшиеся, чем раньше, – ведь им пришлось немало потрудиться. Вероятно, особенно много сил они потратили на общение с Пуллером. Быстрая езда едва ли могла вывести их из равновесия. А вот иметь дело с идиотом… Как там говорится? Все равно что учить пса хинди.
– Меня зовут Доусон, – сказал более высокий и худощавый. – А моего партнера – Митчелл. Мы бы хотели, чтобы вы сели в машину.
– Вы понимаете, что до сегодняшней ночи я никогда не видел Кинга или Маккуина? – сказал Ричер.
– Да, сэр. Вы путешествовали автостопом. Мы полностью принимаем вашу версию. И у нас нет претензий к вам из-за того, что вы проделали с угнанной полицейской машиной. Мистер Лестер готов забыть о полученных им травмах.
– Каких травмах?
– Вы разбили ему ногу. И нанесли удар по его гордости, – сказал Митчелл.
– Значит, все хорошо?
– Великолепно.
– Зачем же вы меня арестовываете?
– Мы не производим арест, – сказал Доусон. – Технически.
– А что вы делаете?
– Недавно принятые законы дают нам дополнительные права. Мы можем ими пользоваться в полном объеме.
– Не сообщив мне, в чем они состоят?
– Мы требуем, чтобы вы сотрудничали с нами, поскольку речь идет о национальной безопасности. И еще мы должны думать о вашей личной безопасности.
– И кто или что мне угрожает?
– Вы связались с вещами, которых не понимаете.
– Иными словами, вы делаете мне одолжение?
– Да, именно, – заявил Доусон.
Ричер сел в их машину на заднее сиденье. На него не стали надевать наручники, лишь попросили пристегнуть ремень. Они заявили, что Бюро всегда заботится о максимальной безопасности водителя и пассажиров. Ричер был практически уверен, что задние двери не открываются изнутри, но ему было все равно. Он не собирался выпрыгивать на ходу.
Митчелл сел за руль, они поехали на восток к перекрестку, а потом на юг в глубину округа. Доусон молча сидел рядом с ним. Ричер смотрел в окно. Он хотел запомнить маршрут, которым они следовали. Шоссе в две полосы шло на юг и ничем не отличалось от того, что уходило на север. Здесь не было аналога Города греха, но в остальном местность выглядела знакомо. Вспаханные зимние поля, редкие деревья, старые амбары, магазины, грязный дворик, где продавались старые покрышки. Даже имелись выставленные на продажу сельскохозяйственные машины, столь же печальные и ржавые. Очевидно, на вторичном рынке наблюдался их явный избыток.
– Куда мы едем? – спросил Ричер, который понимал, что рано или поздно должен задать этот вопрос, хотя бы для вида.
Доусон вышел из ступора.
– Увидите, – ответил он.
Джек увидел оставшуюся часть Небраски и немалую часть Канзаса. Они проехали почти триста миль. Первую половину на юг, от автострады, идущей через Небраску с востока на запад, и почти до автострады, проходящей с востока на запад через Канзас. Они остановились, чтобы устроить очень поздний ланч в «Макдоналдсе», практически на границе штата. Доусон настоял, что они должны поесть, не выходя из машины. Именно так хотела перекусить Соренсон в Айове. Ричер решил, что такова официальная политика ФБР. Рекомендация от комитета. «Не давайте арестованным голодать, но не позволяйте им выходить из машины». Джек сделал такой же заказ, как и в прошлый раз: два чизбургера, два куска яблочного пирога и большую чашку кофе. В «Макдоналдсе» он всегда брал одно и то же. Поднос передали через окно Митчелла, тот протянул его Ричеру, и тот поел на заднем сиденье со всеми удобствами. Здесь даже имелся держатель для чашки. Не приходилось сомневаться, что в последние годы полицейские машины стали более цивилизованными, чем в его дни.