KnigaRead.com/

Крис Брэдфорд - Кольцо воды

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Крис Брэдфорд, "Кольцо воды" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Джек и Ронин ожидали, затаив дыхание. Они знали, что она не может подложить белый камень в мешок. Даймё просто обвинит их в обмане, когда обнаружится, что там три камня. Так что она задумала?

С волнением Хана вытянула камень и неловко выронила его до того, как хоть кто-то смог бы увидеть его цвет.

— О, нет! — крикнула она, когда он приземлился среди других шашек го. — Теперь мы не узнаем, какой камень я взяла.

— Не важно, — сказал даймё Санада, теряя терпение. — Вы потеряли шанс на свободу.

Он поманил стражей.

— Подождите! — радостно сказала Хана. — Мы знаем, какого цвета камень я взяла. Посмотрите в сумку.

Джек и Ронин обменялись взглядами, восхищенные Ханой. Она подняла сумку из руки даймё и высыпала содержимое на ладонь. Выпал черный камень.

— Видите, я вязала белый! — воскликнула она. — ЖИЗНЬ!

Дайме Санада не обрадовался тому, что его обыграли. Стражи замерли, не уверенные, продолжать или нет.

— Ваше слово — ваша связь, — напомнила Хана, мило улыбаясь ему.

41

РАСХОЖДЕНИЕ ПУТЕЙ

— Поверить не могу, что он нас отпустил, — сказал Джек, когда они стремительно двигались к окраине Нара и скрылись в горном лесу на склоне.

Падал легкий дождь, но он не мог ухудшить им настроение. Даймё, будучи разозленным, остался верен своему слову, даже вернул их мечи и инро.

— Он бы не отпустил нас далеко, — сказал Ронин, потягивая сакэ из новой бутылки. Хана была достаточно хитра, чтобы стянуть пару монет Каннеске в рукав кимоно, и они коротко остановились для пополнения запасов. — Но у нас все еще есть шанс сбежать. Спасибо Хане.

Ронин положил руку на ее плечо, сжимая его с любовью.

— Как ты вообще додумалась так его обмануть?

Хана застенчиво опустила глаза.

— Было у меня несколько хитрых трюков в свое время. Достаточно знать один.

Рассмеявшись, Ронин обнял ее за плечи.

— Беру слова назад о тебе, Хана. Может, ты и вор, но куда смелее и преданнее, чем многие самураи, которых я знаю.

Хана зарделась от такой похвалы. Вместе они смотрелись, почти как отец и дочь, Джек понимал, что им хорошо друг с другом — они нужны были друг другу. И впервые глаза Ронина были исполнены извинения.

Когда они пришли к перекрестку, выражение лица Ронина снова посерьезнело.

— Здесь наши пути разойдутся, — сообщил он.

Рот Ханы открылся, все ее радость мигом испарилась.

— Н-н-но почему?

— Нас хотят поймать. А группу поймать проще всего.

Джек знал, что решение Ронина имеет смысл. С самураями Сёгуна, Казуки и бандой Скорпиона, а теперь и людьми даймё Санады, охотящимися на них, у них было совсем мало шансов избежать плена. По крайней мере, Ронин и Хана могли успеть исчезнуть.

— Но куда мне идти? — сказала Хана, расстроенная поворотом событий. — Мне нравится быть с вами.

Видя ее в таком состоянии, Джек знал, что Хану бы с радостью приняли в поисковые отряды.

— Она не может пойти с тобой, Ронин? — предложил Джек неуверенно.

— Да! — воскликнула Хана, ухватываясь за эту возможность. — Ронин, ты мог бы стать моим учителем, а я могла бы готовить для тебя…

Ронин покачал головой, но не смог заставить себя взглянуть на нее. Он находил это слишком тяжелым.

— Я притягиваю проблемы, — сказал он, мрачно глядя на бутылку сакэ. — Это не место для девочек.

Хана схватила Ронина за рукав.

— Пожалуйста. Ты меня даже не заметишь.

— Нет! — сказал Ронин, вырывая руку.

Слезы выступили на глазах Ханы, отказ ранил больнее, чем идея разделиться.

Джек не мог рисковать Ханой, беря ее в Нагасаки. Он был большей целью, чем Ронин. Но у него была другая идея. И она решала проблему, тревожащую его сердце с Киото.

— Хана, мне нужно, что ты пошла на восток… в Тоба.

— Другое задание? — ответила она, воспрянув духом.

— Да, очень важное, — убеждал он. — Ты должна предупредить Акико, что Казуки ищет ее и хочет мести, — он отдал ей инро. — Покажи это Акико, и она узнает, что ты — мой друг. Она за тобой присмотрит.

— Пойдем со мной! — предложила Хана.

— Не могу. За мной придет вся банда Скорпиона, — объяснил Джек. — Я пойду в другую сторону и оставлю следы, чтобы они не вздумали идти в Тоба. Сделаешь это для меня?

Хана обхватила инро обеими руками и кивнула.

— Спасибо, — сказал Джек, радуясь возможности предупредить Акико.

Они разделили еду, и Джек с Ронином предостерегли Хану не идти по дороге, подождав, пока она растворится в рисе.

— Храбрая душа, — сказал Ронин. — Я буду скучать по ней.

— Даже по ее болтовне? — сказал Джек, удивленный услышать такое признание от самурая.

— Даже по этому, — кивнул Ронин. Он повернулся к Джеку. — Мне жаль, что мы не смогли найти путеводитель.

— Мы пытались, — ответил Джек, натянув на лицо храброе выражение. — Но я соглашусь, что будет самоубийством продолжать нашу охоту на Ботана в сложившихся обстоятельствах.

Он знал, что пора было принять горькую правду. Как бы ужасно это ни было — путеводитель пропал. Что ты хочешь, принесено в жертву, — сказал тогда Загадочный Монах. Может, об этой жертве он и говорил. После всех попыток, трудностей и риска Джеку нужно было обрезать последнюю связь с отцом, свою гарантию на будущее, нарушить обещание не дать журналу попасть не в те руки.

— Не беспокойся, я присмотрю за этим прохвостом… и за путеводителем.

— Ты сделал более, чем достаточно, — настаивал Джек. — Больше не рискуй своей жизнью, пожалуйста.

— Не так уж многим в жизни я могу рисковать, — сказал Ронин, сжимая бутылку. — Но было честью помочь тебе, юный самурай.

Он поклонился и направился на север к Киото.

— Подожди! — сказал Джек. — Я должен тебе за услуги.

— Ничего ты мне не должен.

— Но я должен, — не сдавался Джек, бежав за ним. — Это дело чести. Мы согласились, что ты сможешь выбрать одну вещь из тех, что мы вернули.

— Но я не могу взять твои мечи.

— Тогда… возьми жемчужину, — предложил Джек, раскрывая кимоно, доставая золотую шпильку. Он ненавидел жертвовать ей, но Акико хотела бы, чтобы он выполнил сделку. Так было правильно.

— Как трогательно! — сказал голос, полный сарказма.

Джек и Ронин резко обернулись. Самурай в темно-коричневом кимоно ухмылялся растерянному выражению на лицах Джека и Ронина. Грудь его была выпячена, руки — как плети, он выглядел опытным воином. Его грубое красивое лицо обрамляла аккуратно выстриженная козлиная бородка и усы. Но его нос был сплюснутый, будучи результатом перелома в битве, на подбородке был боевой шрам.

— Ронин! Я и не думал, что еще увижу тебя, — сказал мужчина, разводя руки в дружеском жесте.

Ронин с тревогой уставился на него. Его рука потянулась к мечу.

— Мне обидно, что ты не помнишь меня.

Ронин сузил глаза, вглядываясь в черты лица внимательнее.

— Память туманится. Напомни.

— В тот раз ты был пьян. Я вообще удивлен, что ты прошел весь путь с бутылкой.

— Кто ты? — потребовал ответ Ронин.

— Ботан, конечно.

Джек и Ронин вскинули мечи, ошеломленные удачей найти его.

— Зачем тебе атаковать старого друга? — сказал Ботан, не пугаясь их гостеприимства.

— Я тебе не друг, — ответил Ронин. — Где путеводитель, что ты украл?

Ботан рассмеялся.

— Я у тебя хотел это спросить!

— Что ты имеешь в виду? — сказал Ронин, хмурясь.

— Давай, ты должен помнить. Каннеске думал, что я нашел книгу, так называемый путеводитель. Так скажи, друг, где она.

Джек был запутан так же, как и Ронин, такими вопросами.

— Мы искали тебя, думая, что она у тебя.

— Я говорил не с тобой, гайдзин, — процедил Ботан. — Ты вообще должен быть мертвым.

Он вернулся к Ронину, тепло улыбаясь.

— Должен признать, я удивлен обнаружить тебя в компании гайдзина. Особенно с твоей-то помощью обокрасть его!

И Ронин, и Джек выглядели шокированными, послав Ботана в конвульсии громкого смеха.

— Лжец! — сказал Ронин, но тень сомнений легла на его лицо.

Джек заметил ее и уставился на него в неверии. Правда ли Ронин напал на него, перед тем, как они встретились в чайном домике в Ямаширо? Была ли вся их дружба построена на обмане?

Он посмотрел сначала на Ронина, потом на Ботана, пытаясь понять правду.

— Поверить не мог, что ты и это не помнишь, — заявил Ботан, разочарованно тряся головой.

Смех мужчины показался знакомым. Шрам. Сломанный нос. И запах сакэ, исходящий от Ронина, становились тревожно знакомыми.

Словно туман разошелся над морем, память открылась сознанию Джека…

42

ОПЬЯНЕННЫЙ

— Позволь купить тебе выпивки, — пробормотал пьяный самурай, усевшись без приглашения за стол Джека посреди трактира, стоящего у горной дороги.

— Я бы с радостью, но мои клятвы не позволяют мне, — Джек укрывался под синими одеждами комуса — Монаха Пустоты — и носил их отличительный знак — плетеную корзину на голове, так что в нем нельзя было узнать иностранца. И он хотел держать это в тайне, избегая компаний, особенно самураев.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*