Лора Роулэнд - Дворец вожделений
— Не ко времени, — предупредил Янагисава невысказанный намек Хосины на то, что похищение может послужить их планам. — Если бы преступление произошло на год позже, у нас могла бы быть причина для радости. Но в данный момент мы не готовы к смене режима.
— Награды и милости, которые я раздавал от вашего имени, снискали вам широкую популярность, — тихо проговорил Хосина. — Многие даймё, вассалы Токугавы и треть армии считают вас своим господином.
Янагисава сделал Хосину партнером в своей игре, нацеленной на подрыв авторитета сёгуна в армии, среди вассалов и землевладельцев, и Хосина действовал великолепно. Однако Янагисава нахмурился, как бы отмахиваясь от их достижений.
— Этого недостаточно. — Чтобы достичь успеха, требовалось привлечь под свои знамена подавляющее большинство влиятельных людей. — Кроме того, главная опора нашего будущего пока не установлена.
Во дворце под ними высокий, стройный самурай, одетый в прекрасные шелковые халаты, шел через веранду к сёгуну. Янагисава и Хосина видели, как сёгун сел и лицо его просветлело. Самурай изящно преклонил перед ним колена и поклонился. Его красивый профиль был зеркальным отражением профиля Янагисавы.
— Сёгуну нравится ваш сын, — заметил Хосина.
Янагисава смотрел на Ёритомо, родившегося шестнадцать лет назад от связи с одной из дворцовых фрейлин. Поскольку она являлась кузиной Токугавы, Ёритомо был кровным родственником сёгуна и мог стать наследником. Янагисава содержал сына в роскошной вилле за Эдо, одаривал, навещал его и добился полного послушания юноши. В этом году Янагисава представил Ёритомо сёгуну. Цунаёси Токугава был сражен. Янагисава хотел, чтобы сёгун усыновил Ёритомо и назначил наследником режима. Однако даже если сёгун осуществит задуманное, Янагисаве потребуется гораздо большая политическая и военная поддержка, чтобы раздавить мощную оппозицию, которую, несомненно, организуют его соперники. А соперники эти не меньше его хотят играть роль отца при следующем диктаторе и обладать закулисной властью.
— Его превосходительство водит компанию и с другими юношами, — возразил Янагисава, видя, что еще два молодых самурая подошли к сёгуну Это были сыновья других чиновников, столь же юные и привлекательные, как Ёритомо. — Он пока не готов выбрать фаворита.
— Судя по слухам, у Ёритомо имеется преимущество — он знает, как угодить его превосходительству, — сказал Хосина.
Сёгун жестом отослал вновь прибывших и протянул руку Ёритомо. Юноша помог ему подняться, и они вместе пошли во дворец, Ёритомо через плечо взглянул на сторожевую башню. На его взволнованном лице читались отвращение к хозяину и надежда на одобрение отца. Затем они с сёгуном исчезли во внутренних покоях. Представив, что происходит в спальне, Янагисава испытал укол вины. Но разве у него есть другой выбор, кроме как подставить собственного сына сёгуну? Когда падет нынешний режим, враги уничтожат его и Ёритомо, если они не смогут встать во главе нового… следующего режима… и если потребуется, начать войну, чтобы удержаться на вершинах власти.
— Все впустую, пока официальный наследник не займет резиденцию кронпринца, — сказал Янагисава.
Время способствовало продвижению Ёритомо; время позволило бы Янагисаве извлечь выгоду из похищения Кэйсо-ин и кончины сёгуна. Но удача обманула его.
— Я понимаю, — подавленно кивнул Хосина, теряя прежнее воодушевление. — Что будем делать?
В будущем, которое рисовал себе Янагисава, Хосина неизменно присутствовал рядом, хотя и постоянно опасался отставки.
— Мы постараемся спасти госпожу Кэйсо-ин, — сказал канцлер.
Они покинули башню, выйдя из тени на солнце как раз в тот момент, когда из-за стены вынырнул спешивший к ним посыльный.
— Прошу простить меня, досточтимый канцлер, — поклонился посыльный. — Солдаты только что привезли с Токайдо служанку госпожи Кэйсо-ин. Она в комнате для больных.
Янагисава отослал его и повернулся к Хосине.
— Нам нужно знать, что служанка видела во время резни. Она может помочь нам установить похитителей. — Этот первый вероятный успех в расследовании воодушевил его. — Иди и допроси ее немедленно, прежде чем это сделает Сано.
— Хорошо. — Некая нотка в покорном тоне Хосины подсказала, что ему не по душе принимать приказы от любовника, хотя он и понимал важность допроса единственного свидетеля. Последнее время его злило стремление Янагисавы подчинить его своей власти, чтобы тем самым обезопасить себя. — А чем займетесь вы?
Они спустились по каменным ступеням на нижний этаж.
— Я собираюсь навестить моего самого заклятого врага и установить, не он ли организовал убийство и похищение, — сказал Янагисава.
Небольшая свита проследовала с канцлером Янагисавой через специальный квартал внутри замка Эдо, где проживали важные члены клана Токугава. Перед ним по выложенной камнем дорожке шли два секретаря, присутствие которых требовалось при официальных визитах к чиновникам высокого ранга; следом спешили пять телохранителей, сопровождавших канцлера повсюду. Пчелы жужжали, перелетая с цветка на цветок, изысканный ландшафт заливало жаркое, подернутое дымкой солнце. Воздух казался горьковатым от дыма костра, горевшего где-то в городе, с отдаленной площадки для занятий боевыми искусствами доносились воинственные крики. Солдаты патрулировали район и сидели в караульных помещениях, расположенных вдоль стен, разгораживающих владения. Процессия Янагисавы остановилась у ворот с трехскатной крышей и раскрашенными, обитыми железом створами.
Один из секретарей канцлера обратился к стражникам:
— Досточтимый канцлер Янагисава желает повидаться с досточтимым правителем Мацудаира.
Вскоре помощники провели Янагисаву в особняк, практически не уступавший дворцу размерами и изяществом обстановки. Несмотря на внешнее спокойствие, сердце канцлера бешено колотилось, и ему пришлось сделать невероятное усилие, чтобы казаться спокойным, когда он со своими людьми вошел в зал для приема посетителей.
Там на возвышении сидел правитель Мацудаира, первый кузен сёгуна, глава клана, являющегося основным ответвлением клана Токугава, и даймё провинции в богатом сельскохозяйственном районе Канто, расположенном неподалеку от Эдо. Правитель Мацудаира был бы копией сёгуна, если бы волшебное зеркало сделало аристократическое лицо Цунаёси шире, зажгло в глазах ум, увеличило и укрепило его тщедушное тело. Этот человек, похоже, пошел в Иэясу, первого сёгуна клана Токугава, который почти столетие назад объединил Японию. Только по праву рождения Цунаёси Токугава оказался в бакуфу выше Мацудаиры.
Окруженный стражниками, расставленными вдоль стен, Мацудаира с нескрываемой враждебностью смотрел на гостей. Янагисава опустился на колени перед возвышением, его люди расположились за ним. Они обменялись поклонами, осторожными и недоверчивыми, подобно враждующим военачальникам, встретившимся на поле боя для объявления друг другу войны. Во время традиционного чая оба вели себя с подчеркнутой вежливостью, еще более оскорбительной, чем открытая грубость.
— Я ждал, что вы придете. Что вас так долго удерживало? — нарушил молчание правитель Мацудаира.
Янагисава сделал вид, что не понял подтекста в словах Мацудаиры, который явно догадывался, что канцлер считает его причастным к похищению и пришел с обвинениями.
— Мне жаль, если я доставил вам неудобство, — промолвил он. — Важные дела удержали меня во дворце.
Он недвусмысленно намекал, что статус канцлера позволяет ему находиться в эпицентре событий при дворе Токугавы в то время, как правитель Мацудаира остается на задворках, несмотря на свое высокое происхождение и подлое прошлое Янагисавы. Канцлер заработал первое очко в их схватке, а лицо Мацудаиры оскорбленно вспыхнуло. Янагисава понимал, что этот человек хотел бы стать сёгуном, думает, что достоин этого звания больше, чем кузен, и возмущен своей второстепенной ролью в управлении Японией.
— Вероятнее всего, вас занимали постельные дела, — с сардонической улыбкой бросил Мацудаира.
Он не скрывал презрения к Янагисаве, пробравшемуся через постели к вершинам власти в бакуфу и отобравшему у клана Токугава то, что причиталось ему по праву. Мацудаира пользовался любой возможностью, чтобы выставить напоказ постыдные деяния Янагисавы. Злой пожар вспыхнул в душе канцлера, но он только поднял бровь, изображая наигранное изумление.