KnigaRead.com/

Томас Гублер - Во тьме таится смерть

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Томас Гублер, "Во тьме таится смерть" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Вдруг рука Сёкея соскользнула. Не успев подумать, он попытался обрести равновесие, спустив ногу.

Пол запел. Когда доска задвигалась под ногой Сёкея, она соприкоснулась со второй доской. Трение между ними вызвало громкий визг. Вторая доска была притерта к третьей, так что визг раздавался снова и снова, и Сёкей подумал, что звук должен скоро разбудить всех в замке. В дальнем конце парапета из смотровой башни выглянул охранник, который увидел беглецов. С криком он помчался к Татсуно, доставая на бегу свой длинный меч.

Татсуно прыгнул вниз и принял боевую стойку. Сёкей испугался, поскольку казалось, что ниндзя предстояло стоять с пустыми руками против острого как бритва меча самурая. Но Татсуно достал что-то из кимоно. Предмет был достаточно мал в сравнении с его кистью, так что ладонь его скрывала. Быстрым движением руки, как будто взмахивая кнутом, Татсуно метнул этот предмет в самурая.

Сёкей услышал шум, сходный со звоном крыльев колибри, но увидел только вспышку света. Затем самурай вскрикнул, выпустил меч и прижал ладони к лицу. Татсуно повернулся и завопил:

— Забудь про пол! Бегом! За мной!

Сёкей спрыгнул и побежал. Теперь запели все доски. Самурай-охранник стоял на коленях, из-под его пальцев струилась кровь. Сёкей обежал вокруг него и вновь услышал его крики. Юноша не оглянулся, потому что Татсуно был уже на гауптвахте. К тому времени когда Сёкей добежал туда, то есть спустя всего несколько секунд, Татсуно поднялся на оконный выступ и встал там на колени.

— Забирайся, — приказал он.

Сёкей подался назад:

— Но мы слишком высоко над…

Он не закончил, потому что Татсуно схватил Сёкея за кимоно и поднял его так легко, как будто тот был ребенком. Одним плавным движением он выбросил Сёкея из окна. На какое-то мгновение Сёкей был парализован. Он несся вниз к зияющей черноте, которая, казалось, не имела дна. Затем он видел под собой луну и понял, что перед ним отражение в воде. Он вот-вот упадет в ров.

Странная мысль пришла ему в голову. Вновь появилось ощущение, испытанное им в деревне. Еще раз он вступал в лунный свет.

Падение сопровождал всплеск, тело ушло под воду. Изо всех сил Сёкей пытался всплыть. И в очередной раз свет луны вел его. Только потом, после того как он на вдохе набрал полные легкие воздуха, почувствовал запах мусора и сточных вод, поступавших из замка. Рядом послышался всплеск. Это был Татсуно, который убеждал Сёкея плыть в другую сторону. В вышине раздавались крики — теперь на нескольких гауптвахтах. Что-то с пчелиным жужжанием пролетело над головой Сёкея, затем еще. Во второй раз он увидел, как этот предмет прошел через поверхность воды: стрела.

Сёкей и не знал, что умеет плавать так быстро. Он достиг противоположной стороны рва, сделав всего несколько энергичных гребков. Грязный берег был скользким, но Татсуно поднялся на него раньше своего спутника. Сёкей схватил его за протянутую руку.

Когда с помощью Татсуно он ступил на твердую землю, то услышал, как застонал его спаситель. Оглянувшись, Сёкей увидел, что из плеча Татсуно торчит стрела. Татсуно проигнорировал это, подгоняя юношу вперед.

— Беги, пока ворота не закрылись, — сказал он.

Сёкей не нуждался в дальнейших указаниях. Он без раздумий кинулся вперед к воротам. Прямо перед собой он видел луну. Позади него слышались шаги. Юноша надеялся, что это был Татсуно, но не смел оглянуться. Со стены над воротами Сёкея достиг крик, там мелькнула вспышка фонаря. Чудом спасенный услышал перемалывающий шум — грохот деревянных механизмов. Ворота закрывались. Он заставил себя бежать быстрее, мчаться вперед так, что вот-вот рухнет без сил. Открытое пространство между воротами и землей сжималось с каждым новым шагом, который он совершал. В самый последний момент юноша прыгнул в стремительно сужающуюся щель, перекатившись под падающими воротами.

Хотелось остановиться, тело больше не могло жить без воздуха. Но Татсуно схватил Сёкея и толкнул вперед.

— Еще совсем немного вперед, — сказал он. — У меня есть лошади.

16. История ниндзя

К тому моменту, когда Сёкей и Татсуно оседлали лошадей, они услышали грохот механизма — повторно открывались ворота замка. Люди господина Инабы готовились преследовать беглого заключенного и его сообщника. Татсуно гнал впереди по узким проходам города. Цокот копыт лошадей казался особенно громким на фоне безмолвия спящих домов и лавочек. Сёкей подумал о ночных патрулях, которые так же, как и в Эдо, реагируют на любое движение после наступления сумерек.

Беглецы услышали топот стремительно приближающихся лошадей. Татсуно осадил своего скакуна и соскользнул на землю. Стрела все еще плотно сидела в его плече, как заметил Сёкей. Ее наконечник проходил через плоть насквозь, из раны текла кровь. Это, верно, убавляло силы смельчака.

— Веди лошадь туда, — сказал Татсуно.

Он жестом указал в направлении темной дорожки между двумя лавочками. Это было хорошее потайное место, Сёкей никогда бы сам не обратил на него внимания. Юноша спешился и повел лошадь в узкий проход. Татсуно хлопнул свою лошадь по крупу и бросил поводья ей на спину. Испуганное животное убежало, затем Татсуно вошел в переулок.

— Люди Инабы будут следовать за ней, — сказал он.

Они повели вторую лошадь глубже в тень. Сёкей был уверен, что никто не может увидеть их из прохода. Татсуно пошатнулся и, падая, налетел на Сёкея, который поймал и удержал его.

— Ты серьезно ранен, — сказал Сёкей. Он подумал о лекаре Генко, который, к сожалению, был на расстоянии по крайней мере дня пути отсюда. Татсуно медленно осел на землю. Сёкей слышал его тяжелое дыхание и с ужасом осознал, что этот человек может умереть.

— Спасибо за то, что спас меня, — поблагодарил Сёкей. Он не посмел добавить: «Я хотел поблагодарить тебя прежде, чем это может стать слишком поздно».

Татсуно издал хрипящий звук. Было не понятно, смеялся он или готовился умирать.

— Ни один из нас все же не в полной безопасности, — сказал Татсуно. — Слушай!

Оба замолкли, потому что мимо их потайного места проехал отряд самураев. Сёкей поглаживал лошадь, пробуя успокоить ее.

— Когда они отыщут другую лошадь, то вернутся, — произнес Татсуно. — Мы должны сменить укрытие.

— Тебе не хватит сил, — сказал Сёкей. — Мы должны найти лекаря.

— У меня есть мое собственное лекарство, — ответил Татсуно, — подойди сюда и помоги мне.

— Что я должен сделать?

— Схвати конец стрелы и отломи его.

— Отломить его?

— Да. Я не смогу вынуть стрелу, если наконечник останется на ней.

Сёкей глубоко вздохнул.

— Хорошо, — отозвался он.

До чего он был неуклюж! Ему требовалось обхватить оба конца стрелы, и каждый раз она двигалась в ране, что только усиливало кровотечение из плеча Татсуно. Древко стрелы оказалось очень крепким. Сёкей почувствовал, как наконечник вонзился ему в руку, когда он напрягся, чтобы отломить его. Юноша представил, как это должно травмировать Татсуно, но ниндзя не издал ни единого звука. Наконец с легким щелкающим звуком стрела треснула. Татсуно немедленно ухватил древко с другого конца и потянул его из плеча. При этом он не вскрикнул и даже не заворчал. Сёкей был поражен его самообладанием. Все же силы оставляли его, Татсуно исчерпал себя.

— В моем поясе, — сказал он, — находится мешочек с заживляющими травами, достань его.

Сёкей все выполнил. В кожаном мешочке он нашел душистый мох, которым были обложены высушенные листья и семена.

— Помести часть этого с обеих сторон раны, — велел Татсуно.

Сёкей был удивлен, увидев, как сырой мох цепляется за плечо Татсуно, будто врастает в кору дерева. Татсуно запахнул кимоно и завязал пояс. Он попробовал встать, но не смог.

— Тебе надо отдохнуть, я разбужу тебя, если услышу приближающихся самураев.

Татсуно кивнул.

Но случилось как раз наоборот — Татсуно разбудил Сёкея, который был не в состоянии открыть глаза. Для начала Сёкей присел. Потом он задремал, и ему приснилось, что самурай, лошадь которого они взяли, вбегает в переулок с обнаженными мечами. Когда Сёкей собрался закричать, Татсуно закрыл ему рот. Юноша проснулся, замигал и посмотрел на Татсуно.

— Как ты определил, что я заснул? — спросил Сёкей.

Татсуно улыбнулся.

— Твое лицо сказало мне, — произнес он. — Ты еще не владеешь тайной сокрытия своих истинных чувств.

Сёкей уставился на него. Татсуно, казалось, шел на поправку. Он выглядел посвежевшим.

— Ты сейчас выглядишь намного лучше, — сказал Сёкей. — Как твое плечо?

— Я не обращаю внимания на него, — ответил Татсуно. — А ты был весьма полезен. Мне было бы трудно сломать древко.

— Это я виноват в том, что тебя подстрелили, — сказал Сёкей.

— Нисколько, — возразил Татсуно. — Каждый делает свой собственный выбор. Если я был настолько глуп, что попробовал спасти тебя от господина Инабы, то я должен и принять все последствия этого.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*