KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Детективы и Триллеры » Иронический детектив » Шарль Эксбрайя - Расследование по-итальянски

Шарль Эксбрайя - Расследование по-итальянски

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Шарль Эксбрайя, "Расследование по-итальянски" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

– И что вы собираетесь с ним делать?

– Доставить мисс Паркер и попросить ее привести в порядок мою машину.

– А почему она не подбросила вас в город?

– Не знаю. В тот момент я почти ничего не соображал… И все же заметил, что эта молодая особа очень расстроилась…

– Хотите, мы отвезем вас к ней?

– А вы ее знаете?

– Да, это дочь банкира Паркера. Стало быть, вам нечего тревожиться о возмещении убытков. Хотя, может, вам не особенно нужны деньги?

– О, еще как! Я только что вышел из тюрьмы.

Молодой человек сообщил об этом почти вызывающе. Но если на Анджело его слова произвели некоторое впечатление, то Ромео и бровью не повел.

– Вы совершили тяжелое преступление?

Незнакомец пожал плечами.

– Разбил физиономию начальнику, а в результате лишился всех своих сбережений и три месяца провел за решеткой.

– И чем вы занимаетесь в жизни?

– Сейчас – ничем. А раньше работал инженером на заводе полимеров.

– Странно, что инженера вдруг потянуло на мордобой, а?

– Моя подружка работала на том же заводе, и я застал ее в объятиях шефа.

Ромео подскочил от восторга.

– Ma que! Любовная история! Анджело, скажи этому парню, что он первый симпатичный американец, которого я тут встретил. Не считая тебя, разумеется. Да и вообще, для меня ты неаполитанец, поэтому я тебя так уважаю.

Слегка удивленный пылом Ромео парень спросил у переводчика-дворецкого-конфидента:

– Что, итальянец?

– Да. Его зовут Тарчинини, и вы ему очень понравились.

– За последние четыре месяца он первый, у кого возникли ко мне подобные чувства. Позвольте представиться: Стив Мерси.

Комиссар с жаром потряс обе руки Стива, пообещал помощь и поддержку, а потом предложил новому другу отвезти его в ближайший бар. Когда же он придет в себя, они вместе отправятся к Паркеру. Возможно, банкир, чтобы загладить вину дочери, предложит Мерси работу. Тогда парень сможет начать жизнь заново. Наконец, обменявшись множеством любезностей, поклявшись в вечной дружбе и беспредельной благодарности, все трое поехали искать бар. Тарчинини снова обрел вкус к жизни. На его пути в очередной раз встретилась любовь, та самая любовь, которую комиссар считал причиной всех преступлений – теория, едва не рассорившая Ромео с Сайрусом Лекоком, прежде чем тот стал его зятем.


* * *

Добравшись до роскошной семейной резиденции Паркеров, Джанет узнала от слуг, что ее отец в бассейне вместе с Мануэлем. Девушка мечтала лишь о том, чтобы поблизости не оказалось ее мачехи – рассказывать о случившейся по ее вине аварии при Кэрол было бы слишком унизительно. Увидев, что Джереми лежит на массажном столе и ловкие руки Мануэля разминают ему мышцы, а Кэрол не видно и не слышно, Джанет вздохнула с облегчением. Она поздоровалась с отцом и слугой, который был не только массажистом, но и личным шофером хозяина. Дочь Джереми относилась к мексиканцу с большой симпатией – тот всегда принимал ее сторону и по мере сил защищал от злобных выпадов Кэрол. Зато последняя, быстро почувствовав тут своего рода заговор, то и дело донимала мужа просьбами уволить Аррибаса. Но Паркер не желал расставаться со слугой, умевшим облегчать страдания вечно живущего в цейтноте дельца.

Паркер очень гордился дочерью и горько жалел, что она никак не может поладить с его новой супругой.

– Хэлло! Как прогулка, Джанет?

– Здравствуй, папа… Ты в порядке?

– Спроси у Мануэля.

Мексиканец улыбнулся.

– Добрый день, мисс Паркер. По-моему, ваш отец – в прекрасной форме, а если бы он еще хоть чуть-чуть бывал на воздухе…

– Молчите, Мануэль! Вы ведь знаете – это запретная тема!

– Как прикажете, сэр.

– Мануэль заботится о твоем здоровье, папа.

– Знаю, но поскольку ему все равно не удастся меня уговорить, нечего вызывать угрызения совести. Ну, так что у тебя новенького?

– Я сделала глупость, папа, и ты наверняка страшно рассердишься.

Банкир отодвинул массажиста, выпрямился и слез со стола, потом накинул халат и сел в плетеное кресло.

– Я тебя слушаю, – сухо проговорил он.

Джанет поведала об аварии, полностью признав свою вину и сообщив, что пострадавшего зовут Стив Мерси. Кроме того, девушка призналась, что оставила адрес и теперь Мерси наверняка обратится в их страховую компанию. Вместо ответа Паркер снял трубку – телефон всегда был у него под рукой.

– Алло! Соедините меня с начальником дорожной полиции… Спасибо!… Алло! Это вы, Карлсон? Говорит Паркер… Джереми Паркер… да-да, я знаю… Дело вот в чем… с моей дочерью только что произошел несчастный случай… нет, ничего серьезного… Но девочка так чувствительна, что вообразила, будто виновата она… Меж тем, вы не хуже меня знаете, Карлсон, что дочь Джереми Паркера не могла устроить аварию… Да, я счастлив слышать, что вы полностью разделяете мое мнение… Я этого не забуду. Всему виной некто Стив Мерси… Что? Вы уже слышали это имя? Хорошо, я подожду, но поторопитесь…

– Но, папа, уверяю тебя, я сама… – воспользовавшись паузой, вмешалась Джанет.

– Замолчи!… Алло! Карлсон?… Не может быть! Сегодня утром вышел из тюрьмы?… Отлично… Тогда он, вне всякого сомнения, подстроил аварию нарочно… Зачем? Послушайте, Карлсон, я никогда не поверю, будто такой проницательный человек, как вы, не сообразил, что тут кроется попытка шантажа! Ладно, я рассчитываю, что вы отобьете у этого типа охоту ко мне приставать… Спасибо, дорогой мой, и не забудьте, я еще должен написать записку губернатору насчет вашего сына… Нет, не стоит благодарности, это такой пустяк…

И Паркер с торжествующей улыбкой опустил трубку на рычаг.

– Папа, этот человек не сделал ничего дурного!

– Всякий, кто осмеливается затронуть Паркеров, виновен!

– Но, повторяю тебе, я сама…

– А я запрещаю тебе вмешиваться в мои дела! Ты вообразила, будто аварию устроила ты, а на самом деле бандит сумел внушить тебе такую мысль. Он тебя обманул! Впрочем, этот тип вообще уголовник – только-только из тюрьмы!

– Это еще ничего не доказывает!

– И ты смеешь так со мной разговаривать, Джанет?

– Отец, неужели ты не понимаешь, что собираешься совершить несправедливость?

– Ты еще слишком мала, чтобы судить о моих поступках, и в любом случае я этого не позволю!

Но девушка возмутилась.

– Впервые в жизни я вижу, что ты поступил плохо, папа.

– Лучше уйди от греха подальше, Джанет, а то как бы я не рассердился по-настоящему!

Девушка молча повернулась на каблуках, но в глазах Мануэля успела прочитать одобрение, и ей стало немного полегче, несмотря на то, что, неожиданно увидев отца в совершенно новом свете, Джанет испытывала глубокую растерянность. Возвращаясь к себе в комнату, она с большей, чем обычно, нежностью подумала о матери.


* * *

Стив Мерси окончательно покорил Тарчинини, рассказав о своей любви к Деборе Филд. До того дня, когда он застал девушку, нежничающей с шефом, Стив хотел на ней жениться. Хорошо еще, признался молодой человек, что в тот момент под рукой не оказалось никакого оружия, иначе не болтать бы ему сейчас с симпатичным итальянским джентльменом, а ждать конца в камере смертников. Ромео вознесся под облака. Он обожал любовные истории, особенно связанные со всякого рода сложностями. Как любой веронец, Тарчинини никогда не забывал о Ромео и Джульетте, и каждый раз, когда они оживали в какой-нибудь современной паре, чувствовал себя на вершине блаженства.

– А что с этой Деборой теперь?

– Я больше не думаю о ней и очень жалею, что имел глупость загреметь в тюрьму и потерять место.

Комиссар похвалил собеседника за такое здравомыслие и постарался утешить, пообещав, что тот еще непременно встретит достойную спутницу жизни. Добряк Тарчинини трепетал от восторга, расписывая будущее семейное счастье Мерси и даже не догадываясь, что снова говорит о себе и о том блаженстве, которым дарят его Джульетта и дети. Все трое с таким увлечением говорили, слушали, отвечали и переводили, что даже не заметили, как полицейский, понаблюдав за ними, от стойки проскользнул в телефонную кабинку.

Еще минут пятнадцать Стив Мерси весело слушал успокоительные речи забавного маленького итальянца, удивительно не похожего на всех, с кем он сталкивался с тех пор, как появился на свет, и на редкость милого, а потом в бар вошли двое мужчин и, незаметно обменявшись знаками с полицейским в форме, направились к столу Ромео. Оба – в темно-серых костюмах и с бесстрастным, ледяным выражением лиц. Безличные и безупречные. Первый обратился к Стиву:

– Стив Мерси?

Молодой человек поднял глаза и вздрогнул: арест, суд и сидение в тюрьме научили его сразу узнавать детективов.

– Это я. А в чем дело?

Полицейский вытащил из кармана жетон и сунул под нос молодому человеку.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*