Фредерик Дар - Княжеские трапезы
Наконец настал день, когда он заговорил нормально и смог поддерживать разговор. Он теперь сам отвечал на телефонные звонки Розины. Она рассказала ему про свой разрыв с Фаусто Коппи и откровенно призналась в своем знаменитом сюрпризе, который потерпел жалкое фиаско из-за ее некомпетентности. Она пыталась говорить в шутливом тоне, но Эдуар понял, что она глубоко травмирована этим двойным ударом. Слушая ее болтовню, он думал о том, что это она должна была находиться рядом с ним, а не старая княгиня. Розина всегда отличалась легкомысленностью, возможно, в этом и было ее очарование.
Эдуар спросил, обеспокоенный, на какие средства она сейчас существует. Розина ответила, что собралась продавать велодром и в ожидании покупателя пока живет в вагончике. Эдуар задрожал, вспомнив о трупе шофера, похороненном тайно на участке. Если участок попадет в руки предприимчивого человека, он начнет его перекапывать и обнаружит труп. А это было бы катастрофой.
— Я тебя заклинаю — не продавай участок! — сказал он, изо всех сил напрягая свой слабый голос. — У меня грандиозная идея, как извлечь выгоду из этой земли; подожди, пока я поправлюсь.
Розина обещала подождать. Она продала жалкие украшения Рашель. Это даст ей возможность протянуть несколько месяцев. У нее теперь так мало расходов!
Эдуар позвонил Банану в гараж. Никто не ответил. Через час он снова позвонил и наконец услышал голос своего подмастерья на другом конце провода. Селим сообщил, что с тех пор как Дуду уехал, их бизнес с машинами старых моделей постепенно приходит в упадок. Любители не доверяют Селиму, он фактически превратился в рядового механика. Сейчас он ремонтирует тракторы местных огородников, мотоциклы и даже велосипеды. В свободное время (а его теперь много) он приводит в порядок переднеприводные машины, те, что разбиты и покалечены бандой Мари-Шарлотт.
— Это прекрасно, это прекрасно, — уверял князь устало. — Держись до моего возвращения.
— Как ты себя чувствуешь? — спросил Банан. — Твоя мать сказала, что с тобой случился несчастный случай, но это не очень серьезно.
Эдуар улыбнулся новому доказательству легкомыслия Розины.
— Все в порядке! — ответил он, чтобы не вдаваться в подробности. — Как Наджиба?
— Лалилала.
— Это по-арабски? — пошутил князь. Но Банан оставался серьезным.
— Если ты хочешь знать, она никогда больше не придет в себя после нападения этих подонков. Это оказалось для нее слишком серьезным потрясением. Представь себе, она больше не подходит к телефону, прячется, как только слышит звук подъезжающей машины или мотоцикла; когда держишь гараж, это весело, не правда ли?
— Нужно ее показать психиатру.
— Ее уже смотрели в одной больнице. Когда ей задавали вопросы, она отвечала по-арабски.
* * *
Впервые с того дня, когда произошло то, что Розина называла «несчастным случаем», княгиня не приехала в клинику. Она сказала Эдуару, что заболела гриппом и что герцог Гролофф заедет во второй половине дня.
Князь охотно бы обошелся без этого тягостного для него посещения. С тех пор как герцог застал Эдуара и свою жену в деликатном положении, они не обмолвились ни одним словом. Князю трудно было представить, о чем можно разговаривать со стариком в такой ситуации. Чтобы оградить себя от лишних волнений, Эдуар предупредил медсестер, что к нему должен прийти назойливый посетитель, — пусть они попросят его сократить время своего визита.
Герцог явился в три часа, хотя обычно в это время он отдыхал. На нем была одежда, которую Эдуар видел впервые; она скорее подходила для пикника, нежели для того, чтобы выразить свое почтение больному князю. Помятый костюм из кремового тика, на ногах сандалии сорокалетней давности, его туалет довершала голубая сорочка с открытым воротом. В руках он держал соломенную шляпу с черной лентой. Как только двери закрыли, он тут же ее надел.
— Очень рад вас видеть, мой дорогой герцог, — прошептал Эдуар, удивленный как его поведением, так и нелепым нарядом.
— А я вовсе нет, месье Бланвен, — возразил герцог. И прибавил: — Я нахожусь здесь по просьбе Ее светлости княгини Гертруды.
Князь вздохнул и сказал, гладя кронштейн, укрепленный над его кроватью, откуда свисал ремень с треугольной ручкой, чтобы ему легче было садиться:
— Убирайтесь, старый рогоносец, у меня нет настроения выносить ваше шутовство.
Высказавшись, князь почувствовал облегчение. Ему никогда не нравился Гролофф, он ощущал исходившую от него враждебность. Возвращение с того света сделало его нетерпимым ко всему, что причиняло ему неприятности.
— Я должен кое-что сообщить вам, месье Бланвен, — сказал герцог, — иначе я бы с большим удовольствием удалился отсюда. Тем не менее случилось так, что я вам вынужден сообщить некоторые сведения и даже передать документ.
Он остался стоять, в своей соломенной шляпе напоминая комического персонажа Лабиша.
— Видите ли, месье Бланвен, ваш убийца, об оплошности которого я очень сожалею, прошу извинить меня за эти слова, совершив покушение, произнес очень мудрые слова. Он сказал, что прикончил великого лгуна, и я полностью разделяю его мнение. Вполне возможно, что Сигизмонд Второй был вашим отцом, но тем не менее вы навсегда останетесь лишь бастардом. С каких это пор внебрачные дети князей имели право наследовать престол?
Княгиня Гертруда страшно травмирована своим горем. Она перенесла столько испытаний, что это несколько деформировало ее восприятие. Княгиня в преклонном возрасте, ей хочется о ком-нибудь заботиться. И тут появляетесь вы, месье Бланвен. Вы избрали удачный момент. Забыв, что вы щенок служанки, она видит в вас лишь наследника своего сына. Вы сумели покорить ее с присущими вам мастерством и наглостью, и теперь она полностью порабощена этим чудесным и неожиданным наследником, над которым смеются все, начиная с тех, с кем вы неприлично пировали. Княгиня вам всецело предана, никто никогда не сможет открыть ей глаза на истинное положение вещей. Разве что вы сами, своими поступками и поведением.
Вы довершили ее разорение, месье Бланвен. У нее почти ничего не оставалось еще до вашего приезда, теперь же — только долги. Пробил час ростовщиков, месье Бланвен, черный час кредиторов. Когда вы вернетесь в замок, вас ожидает целый ряд неожиданностей: сюрпризы, которые трудно будет от вас скрыть Ее светлости. Она вынуждена была продать свой царский венец, чтобы оплатить ваши тряпки, ваши трапезы и ваше лечение.
А теперь, месье Бланвен, самое замечательное. Пока вы пребывали в коматозном состоянии, в замок пришли бумаги с обвинительным заключением суда. Я должен был подписать квитанцию о получении. Я их прочел. Так вот, десятого числа прошлого месяца вы были осуждены уголовным судом Версаля на три года тюремного заключения, из них шесть месяцев особо строгого режима, за укрывательство краденых машин. Мои поздравления, князь. Ваши предки будут гордиться вами!
Он бросил бумаги в ноги Эдуару и удалился.
34
Они убежали из сгоревшего дома после ареста Ганса. Человек, которого они ограбили, был разведен и не боялся компрометирующих фотографий. Он подал на них жалобу в суд. Когда явилась полиция, в доме находился только немец, и его заграбастали. По кодексу воровской чести, Ганс не мог назвать имен своих сообщников. Он даже проявил верх порядочности, сообщив им, что убежище давно было сожжено. Ганс отделался от своих часов, имитации «Ролекс», раздавив каблуком циферблат. Как только это произошло, троица удрала.
Теперь они жили в пристройке, которую арендовали у огородника, недалеко от гаража Эдуара, и пытались создать видимость степенного, чинного образа жизни. Схема их налетов не менялась; у них не было никакого резона ее менять, поскольку по-прежнему это приносило прибыль. Две девицы за рулем украденной машины приставали к мужчинам на улице Фош. Фрэнки держался в стороне, спрятавшись за машину. Когда девицам удавалось подцепить какого-нибудь пижона за рулем, они делали знак Фрэнки следовать за ними. Обычно они завозили простака в какое-нибудь укромное местечко, подходящее для грабежа. Как только обе машины останавливались, девицы перебирались к своему клиенту и принимались за дело. Они его возбуждали, предлагали перебраться на заднее сиденье, чтобы удобнее было развлекаться. Мужчина, взволнованный видом молодых тел двух девиц, предлагавших себя, даже не упоминая о плате, принимал их за порочных уличных девчонок, любящих приключения такого рода. Удобно устроившись сзади, дылда Стефани начинала пылкую любовную игру, которая воспламенила бы любого самца, а Мари-Шарлотт рассказывала похотливые истории. Через некоторое время, считая свою жертву доведенной до кондиции, Дылда умоляла его снять брюки, дав понять, каким видом любви они будут с ним заниматься. Простак с оголенным задом вверял себя двум шлюхам. Мари-Шарлотт завладевала всей одеждой и даже трусами бедняги и убегала из машины, а следом за ней — и Стефани.