KnigaRead.com/

Дайана Мэдсен - Мозаика Бернса

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Дайана Мэдсен, "Мозаика Бернса" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Мюррей повернул ключ в замке и мы вошли в квартиру, не постучав и вообще никак не дав знать о себе. На миг мне показалось, что я слышу далекий голос волынок под Баннокберном.

46

Джек Максуини обернулся, расплескав коктейль из бокала, который держал в руке. Буквально на мгновение зрачки его сузились, и я сразу поняла, что именно он напал на меня. И Джек тоже понял, что узнан.

— Джордж! — воскликнул он, кивнув. — Какой приятный сюрприз!

«Ага, — подумала я. — Приятный для нас, но не для вас, мистер фальшивый Санта-Клаус».

— О, не сомневаюсь, — многозначительно ответил Джордж, сбрасывая пальто в обставленном со вкусом фойе. Не представив компаньону, он провел меня в необъятных размеров комнату. В дальней ее стене имелось огромное, от пола до потолка, окно, из которого открывался шикарный вид на Военный пирс.

— Я не знал, что ты здесь, в Америке, — произнес Максуини. Посредине лба у него обозначилась глубокая складка. — Почему ты не сообщил? И кто это с тобой, может, скажешь?

«Как будто сам не знаешь», — подумала я, чувствуя саднящую боль в плече. Но промолчала — это игра Джорджа, и мне остается только следовать за ним, по крайней мере до поры.

— Ты прекрасно знаешь, кто эта девушка, Джек. И знаешь, почему я здесь. Ты и так уже натворрил много дел, не усугубляй положение дальше. Я приехал, чтобы забрать сокровища Бернса, которые ты похитил у нее.

— Я ничего не похищал. Ты спятил, что ли? С какой стати ты поверил первой попавшейся девке? Я ведь твой партнер, не забывай об этом!

— Хватит молоть чепуху и давай перрейдем к сокровищам. Порра покончить с этим.

Двое шотландцев стояли друг напротив друга посреди роскошных апартаментов. Джордж был несколько выше, но Джек плотнее. Гордо вскинув подбородок, он подошел к стене с окном и стал вглядываться вдаль.

Воцарилась тишина. Джордж мерял шагами пол, я рассматривала старинную мебель. Благодаря «Антикварным гастролям» и братьям Кино [49]я научилась определять шедевры американской меблировки. Стоявший в фойе карточный столик красного дерева в стиле шератон наверняка удостоился бы восторгов экспертов. Еще бросился в глаза чиппендейловский высокий вишневый комод, и мне стало интересно, сошлись бы оба брата в оценке стоимости этих вещиц и не усомнились бы в их подлинности?

В соседней комнате обнаружились два округлых кресла с желтыми подушками и внушительный филадельфийский секретер с кленовой, красного дерева и белой сосны облицовкой. На меня все это произвело глубокое впечатление. На одной из стен разместились портретные миниатюры. На противоположной висела картина кисти сэра Джошуа Рейнольдса, изображавшая женщину. У той имелось сходство с тетей Элизабет, но я понимала, что такое невозможно. Художник скончался в девяностых годах восемнадцатого века.

Джордж Мюррей поочередно выдвигал и задвигал ящики прелестного каштанового туалетного столика в фойе. Затем откатил столик от стены и обошел вокруг. Постепенно багровея, он воззрился на Джека:

— Ты что, дуррачить меня решил? Это не тот столик времен Вильгельма и Марии, [50]который здесь был. Ты изготовил фальшивку и приволок сюда.

Джек Максуини молчал.

— У этой штуковины нет оригинальных гравированных шплинтов.

Максуини по-прежнему молчал.

— Выкладывай все начистоту, Джек. Ты попался.

— Вы говорите, он подменил мебель? — я подошла, чтобы осмотреть столик. Не то чтобы я разбиралась, но было интересно. — Говорите, поставил подделку вместо настоящего Вильгельма и Марии?

— Да, девочка моя. И ему предстоит сказать, куда делся орригинал.

Я посмотрела на Максуини, но тот хранил молчание.

— Какие еще предметы ты украл? — спросил Джордж, внимательно осматривая остальные предметы меблировки.

— Так, эпплуайтовского стола нет, — продолжил Мюррей. — Ножки выглядят старинными, но глядите, по краям они не стерты, как у того стола, которрый покупал я.

Стол был прекрасен, и я ни за что не распознала бы подделку. Наверняка Джек Максуини похитил не только бернсовские артефакты. В одночасье он превратился в глазах Джорджа из доверенного партнера в вероломного друга, если не во врага.

А Джек продолжал молчать. Он выдвинул ящик филадельфийского секретера и извлек из него револьвер.

— Джордж! — крикнула я.

Максуини поднял руку и навел дуло прямо на меня.

— Джек, — спокойно произнес Мюррей. — Уберри эту дуррацкую штуку.

— Не могу, — отозвался тот. — Мне жаль, что все зашло так далеко, но теперь джина в бутылку уже не загнать.

— Ты чертов дуррак, трус, подлец и сумасшедший! — вскричал Джордж, пятясь к двери. — Не делай глупостей.

— Стой где стоишь и не вынуждай меня причинять зло этой девушке! — скомандовал Максуини, взмахнув пистолетом.

Джордж замер, прислонившись спиной к двери.

— Почему ты так поступаешь со мной, Джек Максуини? — сказал он. — Многие годы я и моя семья были добры к тебе.

Максуини отвернулся от меня и навел ствол на Джорджа.

— Где бы я был сейчас, кабы не заботился о себе сам, — фыркнул он. — Кто приходит первым, тот забирает выигрыш. Ты живешь в прошлом, Джордж Мюррей. И если бы не я, то кто-то другой сделал бы это. Монета правит миром, а деньги сейчас в антиквариате.

— Давай забудем все, Джек. Возможно, ты слишком долго прожил в Амеррике и подхватил зарразу алчности. Только скажи, где бернсовские реликвии? Тебе придется отдать их.

— Нет, если я покончу с вами обоими. Насколько понимаю, никому не известно, что вы здесь?

Проклятье, он ведь прав! В этот миг я не отказалась бы от капельки тетушкиного высокогорного нектара. И едва не произнесла это вслух. Что ж, руководство Джорджа пользы нашему предприятию не принесло. Быть может, пришло время взять все в свои руки?

Собрав все силы и шотландскую волю, я метнула свою сумочку в Максуини. К несчастью, та, едва задев его, шлепнулась на пол. Дав ему к тому же понять, что я нечто затеваю. Он бросился на меня и обхватил левой рукой за шею. Но что хуже, ударил по голове пистолетом. Я ощутила холод ствола. В голове помутилось.

— Не дергайся! — приказал Максуини и с силой встряхнул меня. Я зашаталась и едва удержалась на ногах. — Иди сюда, Джордж! Живо, или я спущу курок!

Джек уткнул дуло мне в висок и сдавил шею еще сильнее. Стало трудно дышать. Я закрыла глаза, передо мной поплыли красные черные круги, как в абстракционистской мазне Джексона Поллока. [51]Я понимала, что это значит — да, я была испугана и находилась на грани потери сознания. Но меня обуревало бешенство — шотландское бешенство, и, как у тетушки Дракона, оно всегда брало верх. Я не собиралась легко сдаваться, и потому пнула Максуини в лодыжку. Он отпрыгнул и немного ослабил хватку.

И в этот миг зазвенел дверной колокольчик. Я почувствовала, как напрягся Джек. Открыв глаза, я хватанула ртом воздух и заметила Джорджа, стремительным движением распахивающего дверь. В холле стояли Том и Вульфи. Последний, едва заметив Джека, опустил голову и хвост и, ощерив клыки, ринулся в атаку.

«Молодчина, Вульфи! — мысленно кричала я. — Хороший песик! Сожри его живьем!».

Волк кружил возле Максуини, скаля зубы и издавая утробный рык.

— Уберите эту чертову псину, или я ее пристрелю! — завопил Джек, в то время как Вульфи, еще сильнее наклонив голову, стал водить ею из стороны в сторону как кобра. Из пасти его капала слюна, глаза впились в Джека. Мне подумалось, что Вульфи и впрямь готов съесть врага.

— Это не собака, — отозвался от двери Том. — Это волк. И он давно ждал новой вашей встречи. Помните мой книжный магазин?

Пока Том прикрывал дверь, Вульфи угрожающе зарычал, будто подтверждая слова хозяина. Я до безумия обрадовалась Тому и Вульфи, но очень боялась, что Максуини просто перестреляет всех нас. Когда он снова ухватил меня покрепче, я ощутила выступивший на его руке холодный пот.

— Отзови его, или он станет мертвым волком.

Я резко дернулась, надеясь вырваться из удушающего захвата, но безрезультатно. Джек еще сильнее сдавил мне шею и потянул за волосы с такой силой, что я едва не отключилась. Потом я сообразила, что за волосы Максуини меня тянет не преднамеренно — он пытается навести пистолет на Вульфи, но ствол запутался в моей шевелюре и Джек старается высвободить его. Чем больше он старался, тем громче я кричала, и тем сильнее бесновался Вульфи.

Внезапно Максуини взвыл. Он вздрогнул и поднял ногу, перенеся вес на другую. Видимо, Вульфи цапнул его. Воспользовавшись моментом, я пришпилила другую ногу Джека своим острым каблуком. Он снова заорал и согнулся. Меня обуяло радостное ощущение удара, достигшего цели, которое вскоре сменилось дикой болью, — это Максуини выдрал у меня из головы изрядный клок волос, высвобождая пистолет.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*