Дональд Уэстлейк - Блаженный грешник
– Посмотри-ка. – Джо протянул ему чек. – Посмотри-ка, – повторил он тем же взволнованным шепотом, – вот он, Левша. Мы сделали это.
Даже для Левши это был волнующий момент.
– Да, – проговорил он хрипло.
– Левша, – продолжил Джо в той же благостной манере, – мы обессмертили свои имена. Это дело такое, что... Мы войдем в анналы криминалистики. И не на последнем месте. Весь мир будет помнить случай Докера – Денкера.
– Может, его назовут случаем Петтигрю, – предположил Левша.
– Какая разница? Все равно это вершина. Никто не выкидывал еще подобную штуку. Это величайшее мошенничество в истории – и это сделали мы!
Послышался осторожный стук в дверь. Двое бессмертных поглядели друг на друга, и Уимпл пошел открывать. За дверью был преподобный Мартин.
– Я иду за бритвенными лезвиями, – произнес он. – Хотите, я отнесу чек в банк и помещу его на счет фонда больницы? Уимпл благодарно улыбнулся:
– Спасибо, но сказать по правде, мне хотелось бы оставить это удовольствие для себя. Ну, вы понимаете.
– Разумеется. Такой великий момент вашей жизни.
– Да, да. Именно.
– Теперь больница будет построена. Знаете, Амадеус, за последние четыре года я успел послужить в разных местах и скажу вам откровенно: вы лучший пастырь из всех мною встреченных. Нет-нет, это не лесть, я говорю искренне. – Лицо Мартина приобрело смущенное выражение. – Я хочу, чтоб вы знали, я буду следовать в дальнейшем служении вашему примеру. Вы дали мне удивительный опыт. – И преподобный Мартин удалился в замешательстве.
Стоя в дверях, Джо Докер вслушивался в быстро удалявшиеся шаги Мартина и испытывал такое чувство потери, такую душевную боль и опустошенность, что был вынужден напомнить сам себе, что практически уже стал знаменитейшим в истории мошенником и обессмертил свое имя.
Левша подтолкнул его:
– Надо собираться. Пошли, Джо, складывать манатки. Надо смыться до прихода Пола. Внезапно Джо решился:
– Левша, собирай вещи и отправляйся. У меня есть еще одно дельце. Помнишь тот ресторанчик, куда мы заглянули на пути сюда?
– Ну?
– Жди меня там. Если меня не будет до вечера, встретимся в Детройте у Джорджа, я там появлюсь, как только смогу.
– О чем это ты?
– Левша, это ведь только половина суммы. Еще остается банк и счет фонда строительства.
– Ты что, собираешься и этим заняться? Джо Докер рассмеялся:
– Разумеется. Зачем что-то оставлять, так ведь?
– А почему мне не пойти с тобой?
– Левша, я ведь обычно знаю, что делаю, верно?
– Ну да, конечно, только...
– Так вот, я и сейчас знаю, что делаю. Давай двигай. Я отправлюсь в банк.
– О'кей.
Левша уныло поплелся из комнаты, а преподобный Уимпл, весьма торжественный, взволнованный и, может, чуточку испуганный, покинул свое жилище и направился в деловой квартал. Он шествовал пешком, снисходительно отвергая предложения своих прихожан подвезти его, и появился в банке задолго до закрытия. Заполнив квитанцию и сдав ее в окошко, он поместил чек на депозит больничного счета. Потом подошел к маленькому толстенькому господину в помятом костюме, выписывавшему расходные документы, и обратился к нему:
– Последние три недели вы следили за мной. Не желаете ли пройтись?
Толстячок, казалось, удивился и хотел было отказаться, но передумал.
– Вы сняли деньги? – спросил он, когда они вышли из банка.
– Нет. Положил. Я депонировал деньги за алмаз Петтигрю. Кстати, меня зовут Джо Докер.
– Берт Смит.
– Вы из ФБР?
– Нет, из полиции штата. У вас есть документ, Джо?
– Целая куча. Я та еще птица. Беглый мошенник. У Берта брови поползли вверх.
– Даже так?
– Вы здесь один по этому делу? В данный момент, я имею в виду.
– Ну да. А что?
– Мой напарник сбежал. Берт остановился, пораженный:
– Чек был фальшивый?
– Нет, настоящий. Левша отсюда ничего не утащил, кроме себя самого.
Берт торопливо огляделся, словно в надежде отыскать таксофон на ближайшем дереве.
– Да бросьте, – заметил Джо, – Левша мастер сматываться. Его и след простыл.
Берт смерил Докера тяжелым взглядом и пожал плечами.
– Ну вы и гусь, – сказал он. Они двинулись дальше.
– Да уж, – признался Джо. – Скажите, а мой помощник, преподобный Мартин, тоже из полиции?
– Нет, обычный священник. Но он здесь за вами присматривает.
– Как вы на меня вышли?
– Просто стечение обстоятельств. Ваш архиепископ получил письмо о том, какую большую работу вы проделали. Он о вас слыхом не слыхивал. Потом последовал анонимный телефонный звонок, что в Лэнсвиллской церкви все просто помешались. Ну, и мы сложили одно к одному и получили вас. Но сейчас я против вас ничего не имею. По этому делу, во всяком случае. Трофей вы сдали.
– Это точно.
– Вы могли бы испариться, и к тому времени, когда до меня дошло бы, что по вас тюрьма плачет, вас бы и след простыл.
– Я бы даже мог обналичить чек где-нибудь в другом месте. Берт кивнул:
– Могли бы. А почему не сделали этого?
– Не знаю.
– А что ваш сообщник?
– Видите ли, я сам не пойму, почему так поступил. А как бы я объяснял ему? Я назначил ему встречу. Но я там не появлюсь. Он прочтет в газетах.
Они подошли к дому преподобного Уимпла.
– Зайдемте, – предложил Джо.
– Я и сам хотел, – ответил Берт.
Внутри был ад кромешный. Трое местных полицейских возились с отпечатками пальцев. Преподобный Мартин расхаживал, потирая в волнении руки. В углу сидела мисс Грейс Петтигрю, ведя разговор с полицией, преподобным Мартином и целым светом, жалуясь на лень и тупость полисменов, которые уже вторично позволили преступнику обмануть ее и скрыться. А в тиши гостиной величаво восседал архиепископ.
При появлении Берта и Джо все застыли и смолкли. Архиепископ поднялся и произнес:
– Вот вы его и поймали. Берт покачал головой:
– Нет. Он зашел в банк, сдал чек на депозит и вернулся сюда. Это он привел меня.
Все были поражены. Первым опомнился архиепископ.
– Мистер Уимпл? – вопросил он.
– Докер.
– Это ваше подлинное имя? Я предпочту называть вас Уимпл. Вы выдавали себя за священника. Во всяком случае, сведений о вашем рукоположении у меня нет. Я вас сюда не посылал. Откровенно говоря, вас подозревают в мошенничестве.
– Так и есть.
– Мне говорили, что вы здесь хорошо работали. Тут вмешался преподобный Мартин:
– Превосходно, ваше преосвященство. Замечательно. Грейс Петтигрю быстро подошла к Джо и уставилась на него:
– Если вы были здесь не затем, чтобы украсть мой алмаз, то зачем?
– Я действительно хотел украсть алмаз. Но изменил свое решение.
– Изменили решение? – спросил архиепископ.
– Да.
– Как вы полагаете, ваше преосвященство, нельзя ли отправить мистера.., э-э... Докера в семинарию, с тем чтобы он мог затем продолжить здесь свое служение? – спросил Мартин.
– Прошу прощения, – произнес Джо Докер. – Меня ждет тюрьма.
Все оцепенели, но архиепископ, преодолев замешательство, взял Джо Докера за руки и заглянул ему в глаза.
– В вас есть благодать, – сказал он. – Однажды вы снова обретете свободу.
– Через два года, – подтвердил Джо. – Если досрочно. И если только мне не дадут дополнительный срок за побег.
– В ваше отсутствие, – заявил архиепископ, – преподобный Мартин заменит вас. Ваша паства будет с радостью ждать вашего возвращения.
– Мы наймем лучших адвокатов, – добавила Грейс Петтигрю, – Бог с ними, с расходами.
– А вы уверены... – начал Джо.
И тут за его спиной раздался голос, полный мягкой укоризны:
– Джо, ты же знаешь, как я ненавижу тюрьму. Джо обернулся:
– Левша! Ты-то зачем вернулся? Левша пожал плечами и опустил голову:
– Потому же, почему ты не взял деньги. Просто так. Ну.., и замков не пришлось взламывать – все открыто.
Берт Смит, местный полисмен, вежливо коснулся руки Джо Докера, объявленного в розыск.
– Ваше преподобие, – спросил он, – могу я воспользоваться вашим телефоном?