Барбара Маккафферти - Гвоздь в пятке
Сам я не большой любитель охоты. Верджил и Элмо не раз меня приглашали, но я упорно отказываюсь. Полагаю, таких, как я, здесь единицы. У остальных местных жителей в багажнике всегда покоится зачехленное ружьишко.
Потому-то, наверное, многие и считают меня чудаком. Видите ли… за всю жизнь я лишь однажды попал в живую мишень. До конца дней мне не забыть этот опыт. Все произошло в Луисвиле. Я вынужден был остановить семнадцатилетнего юнца, который, мягко говоря, не слишком любезно обошелся с пожилым кассиром. Тот не желал расстаться с содержимым кассы – дневной выручкой крупного магазина.
Парня я не убил, нет! Но перед глазами по-прежнему стоит его лицо в тот миг, когда пуля попала ему в плечо. Боюсь, охотничьих восторгов мне уже никогда не испытать.
Впрочем, я их и не понимаю, этих самых восторгов, потому и чувствую себя в лесу неуютно. Большинство охотников, конечно, крайне осторожны и все такое… Но мне почему-то чаще мерещится радостная встреча с каким-нибудь наклюкавшимся любителем пострелять.
Пробираясь к дому Делберта, я старался двигаться так, чтобы как можно меньше походить на оленя. Хотя черт его знает, как двигаются олени. Я даже хотел было запеть, но потом решил, что и сам Делберт, и его ближайшие соседи наверняка повыскакивают поглазеть, чем вызвано столь откровенное ликование удачливого охотника.
Я то и дело останавливался и прислушивался, не раздастся ли где поблизости пьяный топот. И приглядывался – не покажется ли вдруг из-за ближайшего дерева ствол, вздрагивающий в нетвердой руке. Словом, до цели добрался только через пятнадцать минут. Первое, что я заметил еще издалека, был свет в гостиной. То ли Симс упился до чертиков и заснул, не выключив свет, то ли он отравился к праотцам, опять же не выключив свет.
Хотя возможен и третий вариант: Делберт торчал дома. В гостиной.
Который из вариантов оказался ближе к истине, я узнал через секунду. Сквозь плотно задернутые шторы можно было различить силуэты двоих людей. Судя по всему, Симс принимал гостей.
Пробираясь к наблюдательному пункту, я заметил неподалеку от дома пикап. Как следует рассмотреть его я не мог, зато мог с уверенностью утверждать, что это грузовичок. В мой прошлый визит никакого пикапа здесь и в помине не было.
Я устроился в кустах через дорогу от дома и открыл банку колы.
Не прошло и двух минут, а я уже сделал первое открытие: даже в сентябре в здешних местах полно комаров. Может, их привлек запах моего гамбургера, а может, с моим появлением комары выпустили сверхсрочное информационное сообщение: «Внимание, внимание! На горизонте съедобный человек!» Как бы то ни было, но к тому моменту, когда дверь дома Делберта распахнулась, на мне уже живого места не оставалось.
На крыльце появился Джо Эдди с громадным зеленым пакетом для мусора в руке.
Пригнув пониже голову, я уставился на Джо Эдди во все глаза. Какого черта он здесь делает? У меня почему-то возникли сомнения, что Джо Эдди притащился из своей дыры лишь для того, чтобы помочь Симсу вынести мусор.
Хотя, видит Бог, в этом деле помощь Делберту не помешала бы.
ГЛАВА ДВЕНАДЦАТАЯ
Джо Эдди постоял на пороге, озираясь по сторонам. Удостоверившись, что вокруг все спокойно, он крадучись двинулся со своей ношей к автомобилю. На мой взгляд, его предосторожности были излишни. Даже супермаркет был расположен слишком далеко, чтобы кто-нибудь из магазина мог увидеть, что творится на заднем дворе у Симса.
Мешок в руке у Джо Эдди был заполнен примерно наполовину. Я пытался вычислить, что же за чертовщина такая туда засунута. Что-то очень мягкое и легкое. Неужто Джо Эдди до того падок на сладкое, что прикупил целую упаковку сахарной ваты? Дурацкая мысль. При чем тогда мешок для мусора?
Впрочем, мне не пришлось долго гадать. На крыльце появился хозяин дома и двинулся следом за Джо Эдди характерной пошатывающейся походкой убежденного противника трезвости.
– Слышь, Джо Эдди! Я же головой рискую, – глотая слова, бурчал Делберт. – Почему же мой куш меньше? Нужно разделить поровну.
Джо Эдди застыл как вкопанный, а потом медленно-медленно развернулся. Он был похож на огромного медведя-гризли, которому достаточно только лапой повести, чтобы прихлопнуть муху. То бишь Делберта.
– Ну нет! – рявкнул Джо Эдди. – Поровну не выйдет! Мне есть что терять! У меня и дом, и земля, и все такое. А у тебя – ни черта! Слышишь?
Его бы только глухой не услышал. Рев Джо Эдди отчетливо доносился даже до тех кустов, где притаился лучший сыщик Пиджин-Форка – недвижимый, скрюченный и зверски искусанный. Только представьте себе – даже почесаться вволю нельзя! Для облепивших меня комаров настал поистине звездный час. Я мог бы поклясться, что различаю их тоненькое визгливое хихиканье.
Услышать-то старик услышал, но определенно не внял словам Джо Эдди. Почесывая макушку, Делберт продолжал бубнить:
– Но ведь это нечестно, Джо Эдди… Нужно поделить пополам… – Правда, уверенность свою старик слегка подрастерял.
Джо Эдди шагнул к нему, вскинув мешок так, что тот оказался на уровне глаз Симса, и как следует встряхнул. Чтобы представить на месте мешка для мусора самого Делберта, особого воображения не требовалось.
– Не нравится? – сквозь зубы процедил Джо Эдди. – Могу и другого партнера найти. Если ты чем недоволен…
Пропитые мозги Делберта, оказывается, не утратили способности соображать.
– Что ты, что ты! – воскликнул старик, мигом нацепив маску покорности. – Я ж так… Я не…
Продолжения мне услышать не довелось. Парочка свернула за угол дома, и голос Делберта заглох.
Едва громила и пьянчуга скрылись из глаз, я принялся отгонять комаров и чесаться как одержимый. Однако облегчение длилось недолго. Минуту спустя по гравию прошелестели колеса машины, а еще через несколько секунд из-за дома показался Делберт и заковылял к крыльцу. Добравшись до двери, он с чувством пнул ее ногой. Но этим не удовольствовался. «Ч-черт!» – явственно услышал я.
Гнилая деревяшка, исполнявшая в этом доме роль двери, жалобно заскрипела, угрожая рассыпаться. Держу пари, еще один удар – и она бы не устояла. Впрочем, Симсу было наплевать. Войдя в дом, он не замедлил подвергнуть дверь очередному испытанию, хлопнув ею так, что стекла зазвенели.
Что ж, я увидел достаточно. И собственной крови в фонд голодающих комаров пожертвовал тоже достаточно. А посему завернул остатки гамбургера, сунул в карман банку из-под колы и двинул к машине.
На обратном пути я заскочил к Хиггину – купить жидкость от комариных укусов. Всю дорогу до дома я обливался этой дрянью и размышлял над тем, что мне довелось увидеть у Симса.
Итак, Джо Эдди и Делберта связывают некие деловые отношения. Скажите на милость! А Симс еще утверждал, будто вовсе не видится с Джо Эдди. Выходит, врал самым наглым образом. Куда только катится этот мир! Скоро уже никому нельзя будет верить.
Именно эту истину я безуспешно пытался донести до ненаглядной Клодзиллы, когда она позвонила из Луисвиля. Я изо всех сил стараюсь видеть в людях только хорошее, а они изо всех сил стараются доказать, что я ошибаюсь. Ну не обидно ли?
Судя по таинственности, с конторой держались Джо Эдди и Делберт, вряд ли стоило рассчитывать, что их бизнес рекламируется в центральных газетах. Уж не на это ли намекала бабуля в беседе с миссис Оффут? Может, бабулю потому и убили, что она догадалась о преступных планах Джо Эдди и Делберта?
Хотя это не объясняет расправы над ее питомцами. С другой стороны, Симс терпеть не может домашнюю живность… А что, если он кота с попугаем прикончил просто за компанию? В порыве, так сказать, животной злобы.
Как бы там ни было, теперь я знал, что делать дальше. Нужно обыскать владения Джо Эдди. Вне зависимости от того, что было в мешке, он наверняка оттащил поклажу в свою берлогу. Я очень живо припомнил неприглядного вида сарайчик на задворках дома Юнис и Джо Эдди.
Идеальное время для незаконного обыска – глубокая ночь. Лучше даже ближе к утру, когда сон крепче. Отсюда вывод: восьми часов заслуженного отдыха мне не видать как своих ушей. Еще один вывод был связан с симпатягой Гектором. Его следовало как-то обезвредить. Я не горел желанием попасть на закуску к этому исчадию ада.
Долго ломать голову над этой проблемой не пришлось. Года два назад приятель из ветнадзора – проще говоря, собачник – снабдил меня специальным инъектором для обездвижения животных. Я тогда как раз вел одно дело, ради которого пришлось на время переквалифицироваться в почтальоны. Вам, полагаю, анекдоты о собаках и почтальонах оскомину набили? Уверяю, все они основаны на суровой действительности. Иньектор, сослуживший мне службу в Луисвиле, – вот чем я надеялся вызвать счастливую улыбку на морде Гектора.
Раз уж речь коснулась собак… Рип, как всегда, при виде меня зашелся в экстазе. Прыгал до потолка, вилял хвостом и весь, можно сказать, излаялся. Его истеричная радость доставила бы мне большее удовольствие, если б не один хорошо известный прискорбный факт: отсутствуй я не пару часов, а всего лишь пару минут, Рип закатил бы точно такую же встречу.