KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Детективы и Триллеры » Иронический детектив » Ли Голдберг - Мистер Монк и «синий грипп»

Ли Голдберг - Мистер Монк и «синий грипп»

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Ли Голдберг, "Мистер Монк и «синий грипп»" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Что стало бы с этими блестящими и эксцентричными детективами, объяви их ущемленные помощники собственную эпидемию «синего гриппа»?

Монк оглядел своих детективов, офицера Кертис и нас, с маленькой зарплатой, недооцененных и, даже, в одном случае, отхвативших пулю помощников. Монк откашлялся и перенес вес с одной ноги на другую.

— Доброе утро, — поздоровался он. — Пока между убийствами образовалась передышка, думаю, нам стоит навести порядок в отделе убийств: убраться в общем зале, выпрямить фотографии на стенах, выровнять мебель и организовать наши столы, распределив скрепки по размеру и уравняв карандаши.

— Уравняв карандаши? — изумился Уайатт.

— Он хочет убедиться, что все они заточены и длина их одинаковая, — пояснила я.

Монк одобрительно улыбнулся, довольный моей оценкой его мировоззрения.

— О, — Уайатт заграбастал свои карандаши в кулак, переломил их пополам и выбросил в мусорное ведро. — Готово.

— Постарайтесь контролировать свой гнев, — раздался голос его советника.

— Я и контролирую, Эрни, — ответил ему Уайатт. — Разозлившись, я бы их не сломал, а расстрелял из пистолета.

Эрни сглотнул. Мне казалось, его подстрелили случайно. Думаю, ему тоже пришла в голову аналогичная мысль.

— Какой сегодня день? — спросил Портер.

— Воскресенье, — отозвалась Спэрроу.

— Хорошо, а какой год?

— Две тысячи седьмой.

— Нет, я серьезно, — не поверил старик. — Какой год?

— Две тысячи седьмой, — повторила внучка.

— Это невозможно! — воскликнул Портер. — К тому времени я уже умру, а на луне откроют Холидей Инн.

— Вы проверили помещение на «жучки»? — осведомилась Чоу.

— Нет, — покачал головой Монк.

— Тогда пригодится классная штучка, сконструированная мной, — она достала из сумочки устройство, похожее на трикодер Спока, и поставила его на стол. — Все чисто. Но никогда не знаешь, когда какой-нибудь дрон пролетит над головой.

— Это еще что? — поинтересовалась Спэрроу.

— Робототехнический беспилотный летательный аппарат, используемый правительством для наблюдения и передачи различных изображений, включая мозговые волны, — объяснила азиатка. — Они работают на сложном программном обеспечении, предназначенном для поиска определенных слов и мыслей для последующего анализа.

Джаспер едва не вывихнул себе палец, стуча по крошечной клавиатурке кпк.

— Имеется ли прогресс в наших делах об убийствах? — обратился Монк к детективам.

— Джон Ямада, убитый вчера на дороге, переживал кошмарный развод, — доложил Уайатт. — Его бывшая жена, по-прежнему являющаяся его наследницей и претендующая на страховую выплату в один миллион долларов, сообщила, что ее машину угнали два дня назад. Не сомневаюсь, когда мы найдем автомобиль, на протекторах шин окажутся частички покойного.

— Я бы хотел поговорить с ней, — сказал Монк.

— Я нашла богатого клиента Аллегры Дусе по имени Макс Коллинз, сделавшего крупные инвестиции по ее астрологическому совету, — подхватила эстафетную палочку Чоу. — Теперь он уже не так богат. Из-за нее он потерял миллионы.

— Похоже на веский мотив для убийства, — пробормотал босс. — Я займусь этим.

— А я продолжу поиски других клиентов и покопаюсь в ее прошлом, — предложила Чоу. — Не удивлюсь, если она каким-то образом связана с проектом «СабЗиро».

— С чем, с чем? — переспросил Монк.

— Секретная правительственная программа по контролю над разумом, — ухмыльнулся Джаспер. — Они отслеживают экстрасенсов от рождения и наблюдают за их мозговой деятельностью.

— Если она такая секретная, — усомнилась я, — откуда вы о ней знаете?

— Он ее часть, — прищурилась Чоу. — Прямо сейчас он копается в ваших мозгах.

— Думаю, со мной такое случалось, — встрял Портер. — У меня бывают провалы в памяти, видимо, часть моего разума стерли.

— Возможно, — кивнула Чоу. — Ни для кого не секрет, что болезнь Альцгеймера является побочным явлением контроля за разумом. Вероятно, у Вас в мозгу копались во время Вашего расследования убийства члена окружной администрации в тысяча девятьсот девяносто восьмом году.

— Я этого не помню, — почесал затылок Портер.

— Не удивлена, — кивнула Чоу.

— Но я помню, что у столкнутой под автобус Дайан Труби в ресторане был клиент, преследовавший ее, — вернулся к основной теме старик. — Она даже получила запретительный судебный ордер после того, как он отправил ей букет роз и пузырек крови. Он появился в ресторане вчера утром и при свидетелях кричал, что если она не будет с ним, то не достанется никому.

— Он может оказаться убийцей, — размышлял Монк. — Я поговорю с ним.

— У нас список из двадцати пяти уличных продавцов кроссовок, — отрапортовала офицер Кертис. — Следует ли нам начать показывать им снимки жертв Душителя?

— Нет, — отрезал Монк. — Я сам займусь этим.

— Можно поговорить с Вами, мистер Монк? — обратилась я. — Наедине.

Он кивнул и мы пошли в кабинет Стоттлмайера. Я закрыла за нами дверь.

— Вы говорите, что сами хотите опросить Макса Коллинза, жену Джона Ямады и поклонника Дайан Труби?

— Они все очень подозрительны.

— А еще Вы хотите самостоятельно обойти двадцать пять продавцов обуви и лично показать им снимки жертв Душителя?

— Один из них может оказаться убийцей.

Я указала на детективов в общей комнате. — А чем они будут заниматься, пока Вы расследуете все дела?

— Уборкой отдела, организацией рабочего места и сортировкой скрепок, — довольно улыбнулся Монк. — Предотвращать сползание Полицейского Управления Сан-Франциско в анархию.

— А если в городе произойдут новые убийства? Вы будете заниматься и ими?

— Кто же еще?

— Одновременно с расследованием убийств Дусе, Ямады и Труби?

— Когда же еще мне этим заниматься?

— Кто Вам сказал, что Вы лично обязаны расследовать абсолютно все убийства в Сан-Франциско?!

— Именно поэтому я здесь, — возразил он. — Разве нет?

— Мистер Монк, Вы не можете взвалить на себя все дела! Вы всего лишь один человек. В сутках слишком мало часов для такой ноши.

— Я просто должен раскрывать дела быстрее.

— Вспомните, что чувствовали вчера! Все станет только хуже, — предупредила я. — Вы надорветесь, и дела никогда не будут раскрыты.

— Но я не знаю, как еще раскрыть их, — он покачал головой.

— Раскройте сначала одно, — предложила я.

Монк нахмурился, начал вышагивать по кабинету и нахмурился еще сильнее.

— Нам нужен консультант, — пришел он к выводу.


В телешоу про полицейских показывают, что копы назначают тайные встречи на пустых складах, в малолюдных парковочных гаражах или заброшенных парках развлечений.

В Сан-Франциско не так уж много пустых складов, насколько я знаю. Большинство парковочных гаражей полны машин и людей, но даже если б они пустовали, жену босса убили в одном из них, так что этот вариант не подходил. Мы остановили свой выбор на руинах бань Сутро, похожих на заброшенный парк развлечений.

Там мы и оказались на продуваемой всеми ветрами гравийной стоянке с высокими сорняками рядом с волнообразными опорами, некогда поддерживавшими шестьсот тонн железных балок и сто тысяч квадратных футов радужных витражей над шестью бассейнами с морской водой, одним бассейном с пресной водой, музеем и картинной галереей.

Стоттлмайер сидел на капоте машины, пыхтел сигарой и наблюдал за пожилым смотрителем парка, показывающим туристам среднего возраста с избыточным весом альбом с фотографиями бань Сутро, построенных в 1896 году, и стоявшего рядом, построенного примерно в то же время Клифф Хауза, пятиэтажного деревянного, похожего на французский замок, возвышающийся над бурлящим морем.

Клифф Хауз сгорел десять лет спустя и впоследствии был восстановлен в гораздо менее амбициозном масштабе (и неоднократно реконструировался в течение десятилетий). Бани же продержались до 1967 года, хотя к тому времени стали менее востребованными, разлагаясь под воздействием времени и приливов. Когда они сгорели, здание снесли, чтобы очистить место для будущего курорта, который так и не построили.

Немного истории не повредит, не правда ли?

Но парк по-прежнему обслуживается, словно здесь расположены не затопленные остатки фундамента и разбросанные куски облицовочного бетона, а как минимум руины храма майя. Хотя на самом деле это место имеет не большее историческое значение, чем развалины отеля Говард Джонсон.

Стоял прохладный и серый день, воздух пропитался морским туманом. Тюлени лаяли на острых береговых камнях, а чайки каркали над головой.

— Что мы здесь делаем, капитан? — обратился Монк к Стоттлмайеру.

— Ты скажи мне, Монк, — ответил тот. — Сам же просил о маленьком рандеву.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*