Ли Чайлд - Джек Ричер, или Личный интерес
– Давайте начнем там.
Дом соседа был совсем простым, но достаточно приличным на вид – длинный, невысокий, из коричневых досок, с засыпанной гравием площадкой и припаркованным пикапом. Судя по всему, за домом имелся маленький садик. С одной стороны стояла огромная, как семейный автомобиль, телевизионная тарелка, с другой – покрытая ржавчиной стиральная машина, шланги от которой валялись на земле, бледные и безжизненные.
Я нажал костяшкой пальца на звонок и услышал внутри тихое треньканье, но больше ничего. Потом – шаги, и из-за дома, со стороны стиральной машины, появился мужчина лет сорока с коротко подстриженными волосами, толстой шеей, скептическим выражением глаз и самым обычным лицом, если бы не отсутствующий верхний зуб.
– Чем могу помочь? – спросил он равнодушным голосом.
По собственному опыту я знал, что эти три слова могут привести к чему угодно, начиная от искренней помощи и кончая пулей в лицо.
– Мы ищем Джона Котта.
– Это не я, – сказал мужчина.
– Вы знаете, где он живет?
Мужчина показал на тощую живую изгородь на противоположной стороне, где начиналась подъездная дорожка.
– Он дома? – спросил я.
– А кто спрашивает?
– Приятель.
– Откуда вы его знаете?
– Сидели вместе.
– Почему бы вам не проверить?
– Мы взяли машину напрокат. Там заставляют платить, если ты проколешь шину. А дорога к дому выглядит паршиво.
– Я не знаю, дома ли он, – ответил мужчина.
– Котт давно здесь живет?
– Около года.
– Он работает?
– Не думаю.
– В таком случае как он платит за дом?
– Понятия не имею.
– А вы видите, как он приезжает или уезжает?
– Если смотрю в ту сторону.
– Когда вы его видели в последний раз?
– Не могу сказать точно.
– Сегодня? Вчера?
– Не могу сказать. Я не особенно слежу за его домом.
– Месяц назад? Два?
– Не могу сказать.
– На чем он ездит? – спросил я.
– Синий пикап, – ответил сосед. – «Форд», совсем старый.
– Вы когда-нибудь слышали там стрельбу?
– Где?
– В лесу или среди холмов.
– Мы в Арканзасе, – ответил он.
– К мистеру Котту приезжал кто-нибудь?
– Не могу сказать.
– Вы видели поблизости необычных людей?
– В каком смысле необычных?
– Может быть, иностранцев.
– Вы первый, кого я вижу за долгое время.
– Я вовсе не странный и не иностранец, – сказал я. – Ни то, ни другое.
– Где вы родились? – спросил мужчина.
Правильного ответа на его вопрос не было. По моему акценту он определил, что я не южанин. А Нью-Йорк, Чикаго или Лос-Анджелес для него ничем не отличались друг от друга. Поэтому я сказал правду:
– В Западном Берлине.
Он молчал.
– Мой отец был морским пехотинцем.
– Я служил в военно-воздушных силах, – сообщил он мне. – И терпеть не могу морских пехотинцев; по мне, так это кучка показушников, которые охотятся за славой.
– Без обид, – заверил я его.
Мужчина отвернулся от меня и окинул Кейси Найс с головы до ног медленным, оценивающим взглядом.
– Думаю, вы в тюрьме не сидели.
– Только потому, что им не хватило мозгов меня поймать, – ответила она.
Мужчина улыбнулся и провел языком по тому месту, где когда-то был зуб.
– За что поймать?
– Вам следует вставить зуб, – сказала Кейси Найс. – У вас будет великолепная улыбка, если вы это сделаете. И убрать стиральную машину со двора. Не думаю, что она вам тут нужна.
– Вы что, потешаетесь надо мною?
Мужчина сделал шаг вперед и уставился на нее, потом взглянул на меня, и я посмотрел на него так, будто у меня была пятая доля секунды, чтобы решить его судьбу – будет он хромать неделю или до конца жизни его ждет инвалидное кресло. Он на мгновение замолчал, а потом сказал:
– Надеюсь, вы отлично проведете время со своим приятелем.
И ушел, снова скрывшись за домом. Только на сей раз со стороны тарелки. Мы пару секунд постояли, греясь в лучах весеннего солнца, затем вернулись в пикап и покатили к выложенной камнем подъездной дорожке Котта.
Глава 09
Дорожка оказалась немногим лучше высохшего русла реки, но, по крайней мере, не была прямой. Сначала она отходила от двухполосного шоссе под небольшим углом, затем резко сворачивала направо, взбиралась вверх вдоль берега, снова сворачивала, на этот раз налево, потом шла параллельно оврагу и круто уходила вправо. Дальше мы ничего не видели. Кейси Найс наклонилась вперед, отчаянно сражаясь с рулем, норовившим вырваться из ее рук.
– Вам следует откинуться на спинку, – сказал я. – А лучше отодвинуть сиденье назад.
– Почему?
– Потому что когда начнется стрельба, вам нужно будет нырнуть вниз. Я не знаю, из чего сделан двигатель этой машины – из железа или алюминия, – но и то и другое защитит. Конечно, если вас не убьют сразу.
– Он в Лондоне.
– Один из них. Остальные – нет.
– Котт – вот кто нам нужен.
– Он провел в тюрьме пятнадцать лет.
– И следовал определенному плану, который либо сработал, либо нет. Если да, тогда он находится в такой же отличной форме, в какой был до тюрьмы. И он продемонстрировал это в Париже. Или даже лучше. Вам такая мысль в голову не приходила? Может, он стал сверхчеловеком.
– Это вывод, к которому пришел Госдеп? Вам бы следовало заняться паспортами и визами.
Мы медленно катили вперед, в сторону крутого поворота. Никто за нами не наблюдал, никто не интересовался нашей машиной. Овраг, вдоль которого мы ехали, с воздуха походил на царапину на спине одного из любовников, но вблизи производил впечатление. Он был примерно тридцать футов глубиной и напоминал длинную рану, оставленную когтем хищника, с грудами камней на дне, где ничего не росло, кроме невысоких жестких сорняков с совсем крошечными листочками, но такими густыми, что они закрывали обзор.
– Может, стоит отсюда пойти пешком?
– На расстоянии семи футов друг от друга?
– По меньшей мере.
Она сбросила скорость и резко остановилась. Поставить машину было негде, потому что на дороге мог поместиться только один пикап, что меня вполне устраивало.
– Если Котт поехал за продуктами, мы услышим его, когда он будет возвращаться, – сказал я. – Он начнет сигналить, когда обнаружит нашу машину.
– Он в Лондоне.
– Оставайтесь в машине, если хотите.
– Не хочу.
– Тогда идите первой. Как будто вы продаете энциклопедии. Он не станет в вас стрелять.
– Уверены?
– Вы же ему еще ничего не сделали.
– Вот видите, кое-что о нем вы знаете…
– Я буду примерно в двадцати ярдах за вами. Орите изо всех сил, если возникнут проблемы.
Я стоял и смотрел ей вслед. Она грациозно перешагивала с одного камня на другой, по центру дороги, осторожно, как будто под ногами у нее была вода и она не хотела их промочить. Я следовал в двадцати ярдах позади, медленно, делая широкие шаги, стараясь ставить ноги так, будто я поднимаюсь вверх по склону, хотя он был пологим. Кейси Найс помедлила перед поворотом и оглянулась; я пожал плечами, и она скрылась из виду. Я на мгновение остановился и прислушался, но не услышал ничего, кроме шороха камешков под ее туфлями, а потому двинулся вслед за ней, немного быстрее, чтобы расстояние между нами снова составляло двадцать ярдов.
За поворотом начиналась длинная прямая дорога, шедшая вдоль верхнего края оврага, а дальше – что-то вроде поляны среди деревьев и, возможно, дом, построенный из таких же досок, что и соседский. И темно-синее пятно, слева, за далекими деревьями. Это вполне мог быть припаркованный пикап, совсем старый. Расстояние от меня до него составляло примерно сто ярдов.
Кейси Найс теперь шла по обочине; получалось медленнее, но, наверное, так ей было спокойнее. И мне тоже. Я сдвинулся на противоположную обочину, решив, что не стоит становиться линейной мишенью – например, если стрелок будет целиться в меня и промахнется. Или наоборот.
Мы продолжали идти вперед, по диагонали друг от друга, пока Кейси Найс не подошла к границе поляны, там она остановилась и оглянулась. Я жестом показал, чтобы она не двигалась – стандартный знак рукой, принятый в пехоте, из далекого прошлого; но она поняла и, сделав шаг, встала за деревьями. В три больших шага я пересек дорожку и присоединился к ней.
– Мне постучать в дверь? – спросила Кейси.
– Думаю, придется.
– У него есть собака?
– Она бы уже залаяла.
Кейси Найс кивнула, сделала глубокий вдох и вышла из-за деревьев. Я услышал новый звук – теперь под ее ногами скрипел гравий. Звонка на двери не оказалось, и она постучала. Громко, костяшками пальцев по деревянной поверхности. Этот звук показался бы слишком назойливым в городе, но здесь был вполне уместным, поскольку хозяин мог находиться достаточно далеко от дома.
Никакого ответа не последовало.
Ни скрипа внутри, ни шороха шагов.
Кейси Найс снова постучала.
Тук-тук-тук.
Тишина. Никакой реакции. Дома никого нет, и никто не наблюдает за дорогой.