Агата Кристи - Пуаро ведет следствие (сборник)
А потом… потом, Гастингс, она его нажимает!
Рассказ 3. Загадка дешевой квартиры
I
До сего момента все мои рассказы о расследованиях Пуаро начинались с главного происшествия – с убийства или ограбления, – а потом в соответствии с дедуктивной логикой доходили до финального триумфа моего друга. Сейчас же я собираюсь рассказать о необычной цепи событий, которые привели от вполне тривиального происшествия, на которое Пуаро первым обратил внимание, к мрачному событию, которым завершился этот очень необычный случай.
Тот вечер я проводил в компании моего старого друга Джеральда Паркера. Кроме хозяина и меня, на обеде присутствовали еще с полдюжины гостей, а разговор крутился, как это и должно было случиться в присутствии Паркера, вокруг найма квартир в Лондоне. Дома и квартиры были необычным хобби Паркера. После окончания войны он сменил не менее полудюжины различных квартир и дуплексов в городе. Не успевал где-то устроиться, как ему попадался новый вариант, и он немедленно переезжал туда. Все его переезды обычно приносили ему некоторый денежный выигрыш, потому что Паркер был неплохим бизнесменом, но главным его побудительным мотивом была любовь к перемене мест, а не желание заработать. Какое-то время мы слушали его с уважением новичков, внимающих эксперту, а потом наступила наша очередь, и языки развязались. Наконец слово перешло к миссис Робинсон, очаровательной молодой женщине, которая присутствовала на обеде со своим мужем. Раньше я эту пару никогда не встречал, так как Паркер познакомился с Робинсонами совсем недавно.
– Если говорить о квартирах, – сказала женщина, – то вы уже слышали о нашем везении, мистер Паркер? Нам наконец-то удалось снять квартиру! И не где-нибудь, а в Монтегю-Мэншнз.
– Ну что ж, – ответил Паркер, – я всегда говорил, что там много квартир – если вы, конечно, готовы заплатить за них хорошую цену.
– Вы правы, но в нашем случае речи о цене не шло. Квартира сдавалась по бросовым ценам. Всего восемьдесят фунтов в год.
– Но ведь Монтегю-Мэншнз находится прямо рядом с Найтсбриджем, я не ошибаюсь? Такое большое, красивое здание… Или вы имеете в виду какую-нибудь бедную новостройку, расположенную где-то среди трущоб, с тем же названием?
– Нет, мы говорим именно о Найтсбридже. И именно в этом заключается вся прелесть этой сделки.
– И вы говорите, прелесть? Я бы на вашем месте сказал: волшебство. Но где-то должна быть какая-то ловушка. Наверное, большая страховка?
– Ее нет вообще.
– Нет страхо… кто-нибудь, ущипните меня! – простонал Паркер.
– Но нам пришлось заплатить за мебель, – продолжила миссис Робинсон.
– Ах вот как, – взбодрился Паркер. – Я же сказал, что здесь какая-то ловушка.
– Всего пятьдесят фунтов. А мебель просто изумительная!
– Сдаюсь, – произнес Паркер. – Хозяева квартиры скорее всего лунатики, больные филантропией.
Было видно, что миссис Робинсон слегка забеспокоилась. Меж ее бровей появилась небольшая складочка.
– Все это очень странно, правда? Но вы же не думаете, что… что квартиру облюбовали привидения?
– Никогда не слышал о квартирах с привидениями, – решительно заявил Паркер.
– Н-е-е-е-т. – Казалось, что его слова не убедили миссис Робинсон. – Но некоторые вещи сейчас и мне кажутся довольно, как бы это сказать, странными.
– Например… – подсказал я.
– Ага, – вмешался Паркер. – Наш специалист по преступлениям заволновался! Исповедуйтесь ему, миссис Робинсон. Гастингс способен разгадать любую тайну.
Смущенный, я засмеялся, хотя нельзя сказать, что мне не понравилась та роль, которую мне определили.
– Ну, может быть, не совсем странными, капитан Гастингс, но когда мы были у агентов, Штоссера и Пола – раньше мы с ними дела не имели, потому что они работают только с дорогими квартирами в Мейфэре[46], – а потом подумали, что с этого от нас не убудет… Так вот, все, что они нам предложили, стоило четыре или пять сотен в год. Или требовалась громадная страховая премия. А уже потом, когда мы уходили, они упомянули, что у них есть квартира за восемьдесят фунтов, но они не знают, имеет ли смысл ехать ее смотреть. Эта квартира числится у них уже некоторое время, и они посылали туда очень много желающих, поэтому почти наверняка она уже сдана – «продана», как выразился клерк, просто люди не имеют привычки сообщать им об этом. Вот они и продолжают посылать туда желающих, а те, наверное, обижаются, что им показывают квартиру, которая уже давно сдана.
Миссис Робинсон замолчала на секунду, набрала побольше воздуха в легкие и продолжила:
– Мы поблагодарили его и сказали, что мы понимаем, что квартира скорее всего сдана, но мы все равно хотели бы ее посмотреть – так, на всякий случай. И вот, взяв такси, мы направились прямо туда – никогда не знаешь, где найдешь, где потеряешь… Квартира номер четыре располагалась на втором этаже, и как раз в тот момент, когда мы ждали лифт, появилась Элси Фергюсон, она моя подруга, капитан Гастингс, и они тоже ищут квартиру. Она быстро спустилась по ступенькам и сказала: «Наконец-то я тебя обогнала, дорогая. Но можешь не торопиться, квартира уже сдана». Было ясно, что шансов нет никаких, однако, черт побери, квартира была очень дешевой, поэтому мы могли предложить немного больше или добавить еще и страховую премию. Конечно, все это ужасно, и мне очень стыдно вам об этом говорить, но вы же знаете, что такое охота за квартирой…
Я заверил ее, что прекрасно знаю, что при поисках жилья над человеком иногда берут верх самые темные стороны его души и что хорошо известное правило «человек человеку волк» действует всегда и везде.
– Так вот, мы все-таки поднялись в квартиру, и хотите верьте, хотите нет, но она была совершенно свободна. Нам показала ее горничная, а затем мы встретились с хозяйкой и там же, на месте, обо всем договорились. Мы можем переезжать немедленно и должны лишь заплатить за мебель. На следующий день мы подписали соглашение, и завтра мы переезжаем! – с триумфом закончила миссис Робинсон.
– А как же миссис Фергюсон? – поинтересовался Паркер. – Продемонстрируйте вашу дедукцию, Гастингс.
– Элементарно, мой дорогой Ватсон, – легко процитировал я. – Она зашла не в ту квартиру.
– Боже, капитан Гастингс, как вы умны! – воскликнула в восхищении миссис Робинсон.
Мне бы хотелось, чтобы это услышал Пуаро. Иногда мне кажется, что он сильно недооценивает мои способности.
II
Все это выглядело так занятно, что на следующее утро я рассказал об этом моему другу. Было видно, что это его заинтересовало, и он стал прицельно расспрашивать меня об аренде квартир в разных районах.
– Любопытная история, – задумчиво произнес он наконец. – Простите меня Гастингс, мне необходимо пройтись.
Когда где-то через час Пуаро вернулся, глаза его блестели от возбуждения. Он положил трость на стол и, как всегда аккуратно, почистил ворс своей шляпы, прежде чем заговорить:
– В настоящий момент, mon ami, у нас нет никаких горящих дел. Поэтому мы можем полностью посвятить себя текущему расследованию.
– О каком расследовании вы говорите?
– О расследовании невероятной дешевизны квартиры вашей знакомой миссис Робинсон.
– Вы шутите, Пуаро!
– Я абсолютно серьезен. Вы только представьте себе – реальная арендная плата за такие квартиры составляет триста пятьдесят фунтов в год. Я только что узнал это от представителей домохозяев. А именно эту квартиру сдают за восемьдесят! Почему?
– С квартирой что-то не так. Может быть, в ней действительно живут привидения, как предполагает миссис Робинсон?
Пуаро недовольно покачал головой:
– А потом вот еще что: ее подруга говорит ей, что квартира сдана, а когда она поднимается в квартиру – voilà! – та абсолютно свободна.
– Но вы же не будете спорить, что другая женщина могла просто ошибиться квартирой. Это ведь единственное возможное объяснение.
– Вы вполне можете быть правы или ошибаться по этому пункту, Гастингс, но факт остается фактом: множество желающих смотрели эту квартиру, но, несмотря на невероятную дешевизну, никто не снял ее до того момента, как появилась миссис Робинсон.
– Это еще одно подтверждение тому, что с квартирой должно быть что-то не так.
– Но ведь миссис Робинсон не заметила никаких недостатков. Любопытно, правда? Она произвела на вас впечатление правдивой женщины, Гастингс?
– Она просто очаровательна!
– Evidemment![47] Поскольку из-за нее вы не способны ответить на мой вопрос. Тогда опишите мне ее.
– Она высокая и светловолосая; волосы у нее роскошного золотисто-каштанового оттенка…
– Всегда вы покупаетесь на этот золотисто-каштановый оттенок, – пробормотал Пуаро. – Но продолжайте, прошу вас…
– Голубые глаза и прекрасная фигура – думаю, что это всё, – смущенно закончил я.