KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Детективы и Триллеры » Иностранный детектив » Артур Дойл - Его прощальный поклон. Круг красной лампы (сборник)

Артур Дойл - Его прощальный поклон. Круг красной лампы (сборник)

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Артур Дойл - Его прощальный поклон. Круг красной лампы (сборник)". Жанр: Иностранный детектив издательство -, год -.
Перейти на страницу:

Федеральный маршал не без укоризны посмотрел на комитет.

– Господа, очевидно, произошла какая-то неполадка, – сказал он.

Мы трое переглянулись.

Петер Штульпнагель меланхолично улыбнулся.

– Думаю, нужно попробовать еще раз, – предложил я.

Снова был произведен контакт, и снова Дункан Ворнер лишь подпрыгнул на стуле и вскрикнул. Правда, хоть он и оставался на стуле, никто из нас теперь не узнал бы его. Все волосы преступника вместе с бородой вдруг осыпались, и комната стала похожей на салон парикмахера в субботу вечером. Глаза его все так же сверкали, кожа светилась здоровьем, только теперь он был лысым, как головка голландского сыра, и на нижней части лица не осталось ни волосинки. Он покрутил одной из ладоней, сначала медленно и с сомнением, потом более уверенно.

– Я показывал этот сустав половине врачей на всем тихоокеанском побережье, – сказал он, – и никто мне не смог помочь. А сейчас рука как новенькая. Сустав гибкий, как ивовый прут.

– Вы себя хорошо чувствуете? – спросил старый немец.

– Я в жизни себя лучше не чувствовал, – бодрым голосом ответил Дункан Ворнер.

Положение было отчаянным. Федеральный маршал смотрел на комитет. Петер Штульпнагель улыбался и потирал руки. Инженеры чесали затылки. Лысоголовый заключенный с довольным видом крутил кистью.

– Может быть, еще один разряд… – начал председатель.

– Нет, сэр, – прервал его федеральный маршал. – Для одного утра уже достаточно глупостей. Мы собрались здесь, чтобы провести казнь, и мы ее проведем.

– Что вы предлагаете?

– Я вижу, на потолке есть удобный крюк. Найдите веревку, и покончим с этим делом.

Возникла еще одна неловкая задержка, когда тюремщики отправились на поиски веревки. Петер Штульпнагель склонился к Дункану Ворнеру и что-то прошептал ему на ухо. Головорез вздрогнул и удивленно посмотрел ему в глаза.

– Как?! – недоверчиво произнес он.

Немец кивнул.

– Нет. Не может быть!

Петер снова кивнул, и они оба захохотали, словно старый электрик рассказал какой-то безумно смешной анекдот.

Наконец принесли веревку, и федеральный маршал собственноручно накинул петлю на шею приговоренному к смерти. А потом двое охранников, он сам и еще один из ассистентов подняли жертву в воздух. Полчаса он висел (ужасная картина!) под потолком. Потом в торжественной тишине они стали опускать его вниз, и один из тюремщиков ушел распорядиться, чтобы несли гроб. Однако изумлению нашему не было предела, когда, оказавшись на полу, повешенный поднес руку к шее, ослабил петлю и глубоко вдохнул.

– А распродажа у Пола Джефферсона кипит, – заметил он. – Оттуда хорошо видно толпу, – дернул он подбородком в сторону крюка на потолке.

– Поднять его еще раз! – закричал тут федеральный маршал. – Мы его все-таки как-нибудь прикончим.

В следующую секунду жертва снова взвилась под потолок. Они продержали его там час, но, спустившись, он сделался только еще более говорливым.

– Что-то старикашка Планкет зачастил в салун, – рассказал он. – За час три раза заходил в «Аркадию», а у него семья! Пора бы Планкету и завязать.

Это было ужасно и совершенно невероятно, но мы все видели собственными глазами. Этот человек должен был умереть, но он продолжал разговаривать. В полнейшей растерянности и изумлении мы смотрели на него, но федерального маршала Карпентера было не так-то просто сбить с толку. Он махнул своим помощникам, чтобы они отошли от осужденного.

– Дункан Ворнер, вы находитесь здесь, чтобы понести наказание, – сказал он. – А я нахожусь здесь, чтобы привести в исполнение приговор суда. С электричеством ничего не вышло, признаю. И с повешеньем вы нас обставили. Но следующий раунд будет за мной, потому что я должен исполнить свой долг.

Произнося последние слова, он вытащил из кармана револьвер и выпустил все шесть пуль в тело заключенного. Комната наполнилась таким густым дымом, что мы ничего не могли разглядеть. Однако, когда он развеялся, оказалось, что расстрелянный преступник все так же стоит на ногах и с нескрываемым недовольством рассматривает свой сюртук.

– Может быть, в ваших краях сюртуки ничего не стоят, – сказал он, – но я за свой отдал тридцать долларов, и посмотрите, на что он теперь похож. Шесть дырок спереди, и четыре пули прошли навылет, так что я представляю, как выглядит спина.

Федеральный маршал выронил револьвер, руки его повисли, он был совершенно раздавлен.

– Кто-нибудь из вас, господа, может объяснить мне, что все это значит? – Он беспомощно посмотрел на членов комитета.

Петер Штульпнагель сделал шаг вперед.

– Я могу все объяснить, – сказал он.

– Вы единственный, кто, похоже, понимает, что происходит.

– Да, я прекрасно понимаю, что происходит. Я хотел предупредить этих господ, но, поскольку они не захотели меня слушать, я позволил им все узнать на своем опыте. Своим электричеством вы добились того, что его жизненные силы увеличились до такой степени, что на несколько ближайших столетий он может забыть о смерти.

– Несколько столетий?

– Да, теперь несколько веков понадобится на то, чтобы истощилась та невероятная нервная энергия, которой вы пропитали его. Электричество – это жизнь, а вы его зарядили им до отвала. Может быть, лет через пятьдесят вам удастся умертвить его, но я бы на это особенно не надеялся.

– Боже правый, что же мне с ним делать? – вскричал несчастный федеральный маршал.

– Мне кажется, сейчас не имеет никакого значения, что вы с ним будете делать, – пожал плечами Петер Штульпнагель.

– Может, как-то можно извлечь из него это электричество? Может, его за ноги подвесить, а?

– Нет, нет, это не поможет.

– Что ж, хорошо, но мы не позволим ему снова в Лос-Амигосе безобразничать, – голосом, преисполненным решимости, произнес представитель закона. – Мы его посадим в новую тюрьму. Уж там у него сил поубавится.

– Напротив, – возразил Петер Штульпнагель. – Я бы сказал, что, скорее, сил поубавится у тюремщиков.

Пришлось признать, что мы потерпели фиаско. Несколько следующих лет мы старались не говорить об этом деле, но слухов избежать не удалось, и я подумал, что вы, возможно, захотите узнать, как все происходило, из первых уст.

Женский вопрос

Все коллеги доктора Джеймса Рипли считали, что ему чертовски повезло в жизни. Отец его держал врачебную практику в деревне Хойленд на севере Хэмпшира, поэтому с самого первого дня, когда он по закону получил право подписывать рецепты, все для него уже было готово. Через несколько лет престарелый джентльмен ушел на покой и удалился на южное побережье, оставив на своего сына всю деревню и прилегающие к ней окрестности. Если не считать доктора Хортона, жившего недалеко от Бейзингстока, юный хирург был единственным врачом на шесть миль вокруг Хойленда, что давало ему возможность зарабатывать полторы тысячи фунтов в год. Правда, как это обычно бывает в деревне, большая часть того, что приносила практика, уходила на содержание выезда.

Доктор Джеймс Рипли был уравновешенным, образованным тридцатидвухлетним неженатым мужчиной со спокойным, даже строгим лицом и редеющими на макушке черными волосами, на уход за которыми он тратил добрую сотню в год. На отсутствие внимания со стороны женщин жаловаться ему не приходилось. Общаясь с дамами, он всегда был вежливо строг и разговаривал уверенным тоном, который, не оскорбляя, внушал уважение. Однако женщины имели все основания жаловаться на отсутствие внимания с его стороны. Как врач он всегда был к их услугам, но в свободное от работы время был неуловим, как капля ртути. Тщетно мамаши юных деревенских красавиц старались заманить его в свои нехитрые ловушки. Танцев и пикников он избегал, а редкие часы отдыха предпочитал проводить у себя в кабинете за изучением клинических записок Вирхова и профессиональных журналов.

Наука была его страстью, и он меньше всего хотел, чтобы работа превратилась для него в механическую рутину. Он дал себе слово, что его познания в медицине будут такими же свежими и яркими, как в тот день, когда он сдавал выпускной экзамен. Доктор Джеймс Рипли гордился тем, что мог с ходу перечислить семь ответвлений какой-нибудь артерии или назвать точное процентное соотношение компонентов любого физиологического соединения. После долгого рабочего дня он еще полночи просиживал в своем кабинете, проводя иридэктомию и вскрытие овечьих глаз, которые присылал ему деревенский мясник. Экономка, которой по утрам приходилось выбрасывать обрезки, была в ужасе. Любовь к работе являлась единственным сильным чувством, которое нашло место в его сухом, рассудительном характере.

К его чести надо сказать, что он стремился поддерживать свои знания на самом передовом уровне, не имея на то побудительной причины в лице какого-нибудь конкурента. За те семь лет, которые он занимался медицинской практикой в Хойленде, вторгнуться на его территорию решились лишь трое противников: двое в самой деревне и один в близлежащем Лоуэр-Хойленде. Один из них со временем заболел и умер (поговаривали, что за все восемнадцать месяцев деревенской жизни он был своим единственным пациентом). Второй выкупил четверть бейзингстокской практики и сошел с арены достойно, а третий одной сентябрьской ночью просто исчез, оставив после себя разоренный дом и неоплаченный счет от аптекаря. С тех пор доктор Джеймс Рипли сделался в своем районе монополистом, и никто не отваживался тягаться со всеми уважаемым хойлендским врачом.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*