Ариэль С. Уинтер - Смерть длиною в двадцать лет
Еще с порога я обнаружил, что моя приемная пуста. В пепельнице – все то же количество окурков, включая Ноксов «бычок», оставленный им днем ранее. Слой пыли на мебели – абсолютно нетронутый. Типичная картина бездействующей конторы, для которой бездействие является нормой.
Закрыв за собой дверь, я слегка остолбенел – на меня смотрело дуло пистолета, и державший его в правой руке Бенни Стёрджен сказал:
– Это уже слишком!
– Мистер Стёрджен, когда прячетесь за дверью, не пользуйтесь перед этим лосьоном для бритья, – изрек я как истинный профи по прятанью за дверью.
Он шагнул мне навстречу, но я даже не шелохнулся, и снова отступил назад.
– Да я вообще-то поговорить пришел, – сообщил он, чем вызвал у меня смех, а мой смех, в свою очередь, вызвал у него на лице какое-то болезненное смятение.
– А пистолет на всякий случай прихватил, – добавил он.
– А, ну это вы собственных фильмов, видимо, насмотрелись. – Я повернулся к нему спиной, собираясь зайти в свой кабинет.
– Это уже слишком, – сказал он.
– Вы это уже говорили, – напомнил я, пока доставал ключ и вставлял в замочную скважину. – И еще знайте: когда собираетесь угрожать кому-то пистолетом, хотя бы снимайте его с предохранителя. Так вы произведете больший эффект.
Он пошевелился у меня за спиной, но меня это не тревожило. Это же Голливуд. Тут артисты-то чокнутые, а уж все остальные тем более. Открыв дверь в свой кабинет, я потянулся к выключателю.
У противоположной стены стоял, скрестив на груди руки, человек. Лицо его было мне знакомо, но я не мог вспомнить, кто это такой.
– Какого черта? Вы кто? – спросил я.
– Это мой напарник Мак Ивой. Вы встречались вчера, – раздался голос у меня за спиной.
– Здравствуйте, – кивнул Мак Ивой.
– Сэмьюэлс, а вы не могли подождать снаружи, как это обычно делают цивилизованные люди? – сказал я, повернувшись к нему. – Обязательно надо было вламываться ко мне в кабинет?
– Ничего подобного, мы закона не нарушали, – сказал детектив Сэмьюэлс. – Имели право сюда войти, потому что вы подозреваетесь в препятствии полицейскому расследованию. – Он оглянулся на вошедшего Стёрджена, все еще державшего в руке пистолет, и сказал ему: – Да уберите вы оружие, Стёрджен.
– Не обращайте внимания, – сказал я. – Это же просто реквизит. У него там и патроны холостые. Правда, Стёрджен?
Рука Стёрджена беспомощно опустилась, и он снова стал похож на того бестолкового человека, который пытался нанять меня на работу позавчера.
– Да, холостые.
– И с предохранителя пистолет не снят, – сказал Сэмьюэлс.
– Да, и с чертова предохранителя не снят! – подтвердил Стёрджен.
Кивнув Сэмьюэлсу, я спросил:
– Вы не возражаете, если я сяду? Что-то совсем забегался в последние дни. – И, сев за свой рабочий стол, я с самым непринужденным видом заложил руки за голову.
Сэмьюэлс, продолжая смотреть на режиссера, спросил у него:
– Что вы здесь делаете?
Стёрджен беспомощно смотрел на нас троих.
– Он приходил сюда вчера, – объяснил я. – Хотел нанять меня для расследования убийства Эрхардт. Ему в голову втемяшилось, что вы хотите повесить это убийство на Хлою Роуз. Тогда я объяснил ему, что меня настоятельно попросили не соваться в это дело, что у меня к тому же есть другая работа и что я не занимаюсь больше чем одним делом одновременно. И вот он, как я понимаю, пришел снова, чтобы заставить меня переменить мнение.
– Да? Я пока не вижу, чтобы он хотя бы рот открыл, – сказал Сэмьюэлс, вызвав сдавленный смешок своего напарника, и, обращаясь к Стёрджену, спросил: – Это так? Вы действительно думали, что, напугав сыщика, заставите его взяться за это дело?
Стёрджен кивнул.
– Да. Мистер Фостер, как всегда, прав.
– А что, полиции вы не доверяете? – поинтересовался Мак Ивой.
– Да, кстати! – поддакнул я.
– А вы, Фостер, пока помолчите, – одернул меня Сэмьюэлс. – Вчера вы мне вообще-то понравились, и я вам скажу, это большая редкость, потому что я недолюбливаю частных сыщиков.
– Вы не один такой.
Проигнорировав эти слова, он продолжал:
– Вы были со мной честны. Ничего от меня не утаили. – Он посмотрел на меня в упор. – Нет? Не утаили?
– Нет, не утаил, – подтвердил я, придвинувшись ближе к столу и положив на него руки.
– Вот, ты слышал? Он ничего не утаил, – сказал Сэмьюэлс Мак Ивою, как если бы они спорили здесь на эту тему, пока меня не было. Сэмьюэлс снова перевел взгляд на меня. – Тогда почему же я узнаю, что вы все-таки работаете над убийством Эрхардт, хотя я просил вас этого не делать?
– А кто говорит, что я работаю?
– Я говорю, – сказал Сэмьюэлс. – И некий информатор, имени которого я не буду упоминать по понятным причинам.
– Ну, вы нашли здесь что хотели, или заставите меня показать вам папки с документами?
– Нет, ты смотри, какой буйный выискался, – ухмыльнулся Мак Ивой.
– А вас вообще не спрашивают, – огрызнулся я.
– Ну хватит! Просто расскажите мне, Фостер, что вам удалось выяснить, и на этом ваше участие в деле будет закончено. Вы меня поняли?
Кивнув на Стёрджена, я спросил:
– Нам нужны сторонние слушатели?
– Стёрджен, подождите снаружи, – распорядился Сэмьюэлс.
Понуро ссутулив плечи, Стёрджен вышел в приемную. Сэмьюэлс закрыл за ним дверь. Я прислушался, но дверь из приемной в коридор не открылась – то есть Стёрджен остался ждать внутри.
– Значит, мой приятель из «Кроникл» все-таки заложил меня? – сказал я, беря сигарету из лежавшей на столе пачки.
– С чего вы взяли?
– А только он был в курсе.
– Ну, думайте что хотите, – пожал плечами Сэмьюэлс.
– Как я понимаю, вам уже известно все, что известно мне. Что в декабре перед самым Рождеством еще одна женщина была убита таким же способом, как Эрхардт. Ее так и не опознанный труп был найден в Харбор-Сити. Это, разумеется, натолкнуло меня на мысль о том, что обе женщины, возможно, были убиты одним и тем же человеком. Вы понимаете, почему мой ход мыслей был таков?
Поджав губы, Сэмьюэлс скосил взгляд в сторону. Все он прекрасно понимал, но, как мне показалось, слышал об этом впервые. Так что, может быть, даже и не Фишер заложил меня, а кто-то другой.
– Ну и кто была эта мертвая женщина? – спросил Сэмьюэлс.
– Ее так и не опознали, – повторил я, нарочно медленно выговаривая слова. – Вы можете найти все, что мне известно, в «Сан-Анжело таймс» за 23 декабря.
– Хорошо. А что там с этим трупом на набережной в Харбор-Сити прошлой ночью? Или вы думали, мне об этом неизвестно?
– Это другое дело, по которому я работаю.
– Но этот убитый связан с другим актером из картины, где снималась Эрхардт, и мне это не нравится.
– Хотите сказать, между их смертями есть связь?
– Я?!
– Только не заставляйте меня говорить вам это, – сказал я.
Сэмьюэлс шумно выдохнул. Лицо его обмякло.
– Послушайте, Фостер, я не хочу доставлять вам неприятностей, но вы же знаете, как оно бывает.
– Да, знаю, – сказал я, сдержав усмешку. Во всяком случае, мне показалось, что я сдержал ее.
– Ох уж эти мне частные сыщики, – сказал Сэмьюэлс и встал.
– Это точно, – поддержал его Мак Ивой, положив тяжелую руку мне на плечо.
– Хочу дать вам маленький совет, Фостер. Не находите больше тел в Харбор-Сити.
Я улыбнулся.
Сэмьюэлс уже открыл дверь в приемную, когда у меня зазвонил телефон. Они с Мак Ивоем обернулись и вопросительно на меня посмотрели. Телефон продолжал звонить.
– Ну, вы трубку-то брать будете? – невозмутимо спросил Сэмьюэлс.
Глава 25
Мы все трое смотрели на телефонный аппарат. Я пропустил еще один звонок и наконец снял трубку.
– Фостер слушает.
– Ну и сволочь же ты, Фостер, от тебя один геморрой, знаешь ты об этом? – Это был Поли Фишер из «Кроникл».
– Знаю, мне тут только что об этом напомнили.
– По этим убийствам у меня для тебя пока ничего нет, но я выяснил, кто зарыл поглубже историю об этой неопознанной мертвой женщине.
– Да, – последовал мой невнятный и уклончивый ответ. Я посмотрел на полицейских – они по-прежнему стояли у меня над душой, и за спиной у них теперь маячил Стёрджен. Небрежным жестом я попытался дать им понять, что это не важный для них разговор и что они могут идти, но реакция, как я и ожидал, получилась обратная. Тогда я отвернулся в сторону на своем стуле, чтобы хотя бы не видеть их лиц. – Продолжай.
– У тебя все в порядке, Фостер? – сказал в трубке голос Фишера. – Ты прямо на себя не похож.
– Да у меня все отлично, – сказал я.
– А-а, ты не один, да? – Фишер понизил голос, как будто люди в моем кабинете могли его услышать.
– Совершенно верно.
– Ладно, я тогда постараюсь покороче, – сказал он. – Эта статья, о которой ты упоминал, была написана Рональдом Дюпри. Я этого парня знаю тысячу лет, поэтому позвонил ему и спросил, почему эту историю замяли. Он сначала зажимался, но я надавил, и он рассказал мне, что замял историю не кто иной, как Дэниел Мертон.