KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Детективы и Триллеры » Иностранный детектив » Ли Чайлд - Джек Ричер, или Никогда не возвращайся

Ли Чайлд - Джек Ричер, или Никогда не возвращайся

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Ли Чайлд, "Джек Ричер, или Никогда не возвращайся" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

«Никаких контактов», – обещал Ричер.

Он занял свободную кабинку, которая находилась за спиной у девочки. Чтобы было удобнее наблюдать, ему пришлось прижаться плечом к окошку и сесть спиной к залу, но у него не оставалось другого выбора. К нему подошла официантка-брюнетка, которая устало улыбнулась и протянула меню.

– Воды? – спросила она.

– Кофе, – ответил Джек.

Девочка продолжала смотреть на него в зеркало.

Он не хотел есть – Лозано великолепно накормил его в Западном Голливуде, устроив им с Тернер королевский пир. Поэтому Ричер отодвинул меню в сторону. Брюнетку совсем не обрадовало его нежелание сделать заказ, и у Джека возникло ощущение, что он едва ли увидит ее в ближайшее время. И рассчитывать, что она будет регулярно наполнять его чашку, тоже не стоило.

А девочка все смотрела на него.

Джек попробовал кофе, который оказался совсем неплохим. Девочке принесли тарелку, и она оторвала взгляд от Ричера, чтобы с улыбкой ответить бармену, на куртке которого было вышито имя: Артур. Он что-то сказал молоденькой посетительнице, а она снова улыбнулась ему, после чего бармен отошел в сторону.

Затем девочка взяла салфетку, вилку, нож и тарелку, соскользнула с табурета и подошла к кабинке Ричера:

– Можно я к вам присоединюсь?

Глава 53

Девочка разложила приборы и салфетку и вернулась к стойке за стаканом с водой. Она помахала Артуру и указала в сторону кабинки, словно говорила ему: «Я решила поменять место», после чего поставила стакан рядом с тарелкой и уселась на виниловую скамейку напротив Ричера. Вблизи девочка выглядела так же, как и издалека, но теперь все детали ее облика стали более четкими. В особенности глаза, которые великолепно гармонировали со ртом, придавая лицу насмешливое выражение.

– Почему ты решила ко мне присоединиться? – осторожно спросил Джек.

– А почему нет?

– Ты меня не знаешь.

– А вы опасны?

– Да, я могу быть опасен.

– У Артура под стойкой спрятан «кольт питон», как раз напротив того места, где вы сидите. И еще один с другой стороны стойки. Оба заряжены. Патроны «магнум», триста пятьдесят седьмой калибр, шестидюймовые стволы.

– Ты много здесь ешь?

– Практически каждый день, но правильно ответить – часто, а не много. Много предполагает количество, а я предпочитаю маленькие порции.

Ричер ничего не ответил.

– Извините, – сказала его собеседница. – Ничего не могу с собой поделать. Я педантична от природы.

– Так почему ты захотела присоединиться ко мне? – снова спросил Джек.

– А почему я трижды сегодня видела вашу машину?

– И когда был третий раз?

– Строго говоря, это был первый раз. Я находилась в офисе адвоката.

– Почему?

– Любопытство.

– И из-за чего оно возникло?

– Из-за тех машин, которые мы видим в третий раз за один день.

– Мы?

– Те из нас, кто обращает внимание, – пояснила девочка. – Не прикидывайтесь дурачком, мистер. Здесь что-то происходит, и мы хотели бы знать, в чем дело. У меня такое ощущение, что вы можете нам ответить. Если я вежливо спрошу.

– А почему ты думаешь, что я могу тебе ответить?

– Потому что вы один из тех, кто целый день ездит и сует нос не в свои дела.

– А что ты сама думаешь по этому поводу? – поинтересовался Джек.

– Мы знаем, что вы вьетесь около офиса адвоката. И мы знаем, что вас интересует наша улица. Так что мы решили, что кто-то на моей улице является клиентом адвоката и что они вместе занимаются темными делишками.

– И кто же это может быть на вашей улице?

– Важный вопрос, верно? Тут все зависит от того, сколько ложных ходов вы делаете, выбирая места для парковки. Мы думаем, что вы хотите находиться поближе к цели, но не рядом, чтобы не привлекать внимание. Но насколько близко? Этого мы не знаем. Вы можете следить за разными домами, если пойти направо или налево по улице.

– Как тебя зовут? – спросил Ричер.

– Вы помните про «кольт питон»?

– Он заряжен.

– Меня зовут Сэм.

– Сэм, и как дальше?

– Сэм Дейтон. А как ваше имя?

– Это все, что тебе известно про операцию, которая проходит на твоей улице?

– Только не надо так презрительно нас хвалить. Я считаю, что мы очень неплохо поработали, когда сумели все это сложить. Вы предпочитаете помалкивать. Классное выражение, верно? Помалкивать. Но ключом является то, как ваши машины перемещаются между офисом адвоката и тем местом, где я живу. Я не понимаю, почему, но это выдает связь одного с другим.

– И никто с тобой об этом не разговаривал?

– А с чего бы им?

– А что говорит твоя мать?

– Она не обращает внимания. У нее ужасный стресс.

– Из-за чего?

– Из-за всего.

– А твой отец?

– У меня нет отца. Ну, биологически он должен существовать, но я с ним не знакома.

– Братья или сестры?

– Их тоже нет.

– И как ты думаешь, кто мы такие?

– Федеральные агенты, что очевидно. Либо Управление по борьбе с наркотиками, АТО[24] или ФБР. Мы в Лос-Анджелесе. Здесь всегда речь идет о наркотиках, оружии или деньгах.

– Сколько тебе лет?

– Почти пятнадцать. Но вы так и не назвали своего имени.

– Ричер, – сказал Джек, внимательно наблюдая за девочкой.

Но он не заметил на ее лице никакой реакции. Никакой искры. Никаких «Ага!» или «Вот оно!!!». Майор не раз замечал, что с детьми все происходит именно так. Однако его имя ничего для нее не значило. Совсем ничего. Его никогда не упоминали в ее присутствии.

– Так вы расскажете мне, что здесь происходит? – попросила Саманта.

– Твой обед остывает, – сказал Ричер. – Вот что происходит. Тебе следует поесть.

– А вы сами не собираетесь перекусить?

– Я уже ел.

– Тогда зачем вы сюда зашли?

– Чтобы взглянуть на внутреннюю отделку.

– Артур очень ею гордится. Откуда вы?

– Я не живу в одном месте.

– Значит, вы федеральный агент.

И девочка принялась за еду. Джек решил, что это блюдо называется «Мамин чудесный мясной рулет» – аромат говяжьего фарша и кетчупа не оставлял никаких сомнений в этом. Ричер знал о таких кафе все. Он провел в них сотни часов и пробовал почти все, что они могли предложить.

– Значит, я права? – спросила Сэм. – Речь об адвокате и его клиенте?

– Частично, – ответил Джек. – Но они не проворачивают темных делишек. Тут проблема с человеком, который может посетить одного из них. Или обоих.

– Третья сторона? С крепкими парнями?

– Вроде того.

– Значит, будет засада? Вы ждете, пока появится этот парень? И собираетесь арестовать его на нашей улице? Круто! Если только его не повяжут в офисе адвоката. У вас есть выбор? Если сможете, сделайте это у нас, ладно? Вам следует рассмотреть такой вариант. На улице безопасней. Ведь в торговом центре слишком много людей. А этот парень опасен?

– Ты кого-нибудь видела?

– Только ваших людей. Они целый день сидят в машинах и наблюдают. Плюс мобильные команды. Парень в серебристом «Малибу» здесь много бывает.

– Много?

– Часто, как мне следовало бы сказать. Или регулярно. А еще тут бывают двое типов в машине, взятой напрокат. Ну и вы двое, в «Рейнджровере». Но я не видела никого, кто показался бы мне опасным.

– Что ты можешь сказать про двух парней в арендованной машине?

– У одного из них голова странной формы. И вроде как подрезанные уши.

– Подрезанные?

– Издалека я подумала, что они просто маленькие. Но вблизи поняла, что они подрезаны. Как крошечные шестиугольники.

– А когда ты видела этого парня вблизи?

– Сегодня днем. Он стоял на тротуаре возле нашего дома.

– Он что-нибудь тебе сказал?

– Ничего. А с чего бы он стал со мною разговаривать? Я не адвокат и не клиент, и у меня ни с кем нет разногласий.

– Я не имею права много тебе рассказывать, но те двое не с нами. Ты меня понимаешь? На самом деле они могут быть частью проблемы. Так что держись от них подальше. И расскажи своим друзьям.

– Совсем не круто, – расстроилась девочка.

В этот момент зазвонил мобильник Ричера. Он не привык носить с собой телефон, а потому в первый момент решил, что звонок не имеет к нему отношения, и проигнорировал его. Однако Саманта смотрела на его карман, и ему пришлось вытащить сотовый. На экране светился номер Тернер.

Джек извинился и ответил на звонок.

Сьюзан тяжело дышала.

– Я возвращаюсь, – сказала она. – Ты должен быть на улице.

В ее голосе бурлили сумасшедшие эмоции.

Ричер не стал медлить. Выключив телефон, он оставил Сэм Дейтон в кабинке, вышел наружу, пересек парковку и оказался на улице. Через минуту слева от него вспыхнули фары, горевшие на довольно большом расстоянии друг от друга. Старый «Рейнджровер» быстро приближался к майору с юга. Фары осветили его, машина резко затормозила рядом, и он, распахнув дверцу, скользнул внутрь.

– В чем дело? – спросил Джек сидящую за рулем подругу.

– Ситуация немного вышла из-под контроля, – ответила та.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*