Возвращение - Литтл Бентли
Генри вытащил из нагрудного кармана рубашки «Сникерс» и откусил, глядя на Шипрок.
Скала мерцала.
Что за черт? Генри моргнул. Потом сфокусировал взгляд на зазубренном конусе вулкана, размышляя, то ли это оптический эффект, то ли у него начинает портиться зрение. Громадное геологическое образование целую секунду мерцало и колыхалось, как картинка в телевизоре с плохой антенной.
Генри продолжал вглядываться в неровные очертания скалы, но эффект — чем бы он ни был — не повторился. Вероятно, померещилось.
Он еще раз взглянул на Шипрок. Потом отвернулся и, ступая по хрустящим телам мертвых цикад, пошел к своему джипу.
В тот вечер Генри беседовал с туристами, когда появились машины. Извивающаяся цепочка фар на дороге от Кортеса была хорошо видна с маленького открытого амфитеатра, где они обсуждали привычки местных белок, птиц и оленей.
Что-то было не так. На закате парк закрывался, и на его дороги допускались только те, кто уже находился на территории, кто ночевал тут в палатках, бунгало или гостиницах. Тем не менее десятки машин направлялись к горе.
— Мы не видели ни одной белки, — сообщил толстый мужчина в широких шортах. — И оленей тоже.
— И совсем мало птиц, — прибавила пожилая женщина.
Генри пытался сосредоточиться на разговоре.
— После пожаров диким животным в парке пришлось приспосабливаться к изменившейся окружающей среде. Многие обитатели парка сгорели, и животным пришлось мигрировать…
Он не прерывал разговора, но продолжал следить за вереницей машин. Медленное, но неуклонное приближение фар заставляло его нервничать. За последние несколько минут остатки дня угасли на западе, и синева там сменилась фиолетовым цветом, как в остальной части неба; цепочка огней на дороге теперь казалась еще более яркой и зловещей.
Пораньше закончив беседу, Генри постарался быстрее увести всех из амфитеатра. Он сам не понимал почему, но ему хотелось, чтобы все укрылись в своих бунгало, комнатах или палатках, прежде чем здесь появятся автомобили. Он хотел защитить людей. Но многие остались на своих местах, дружески болтая и любуясь звездами. Генри пытался выманить их отсюда, тщательно скрывая свою тревогу, но по мере приближения вереницы машин волнение его усиливалось.
Первый пикап остановился перед амфитеатром. Он не свернул на автостоянку туристического центра, а замер прямо посреди дороги.
За ним остановились другие машины.
Из них вышли люди.
В руках у них было оружие. Не револьверы и штурмовые винтовки, а более старое, примитивное оружие. Копья, топоры, дубины, заостренные камни. Двигатели машин по-прежнему работали, фары не выключались, и это еще больше пугало Генри, вызвало почти паническое желание спасаться бегством.
Они приближались. Мужчины и женщины. Одни голые, другие одеты в лохмотья. Лишь немногие в обычной, повседневной одежде, но и эти люди выглядели странно, и от них исходила угроза.
У некоторых руки были в крови.
Только теперь собеседники Генри обратились в бегство. Матери закрывали глаза детям, мужья торопливо вели жен в свои жилища по полутемным тропинкам и со страхом оглядывались.
Но было уже поздно.
Горожане бросились в атаку — это были точно горожане, хотя Генри и не мог сказать, откуда у него такая уверенность, — яростно вращая топорами, размахивая камнями и бросая дротики. Они кричали что-то неразборчивое, и их яростный вой смешивался с воплями ужаса бегущих в панике туристов. Через несколько секунд кровь уже текла по каменным ступеням на устланную сосновыми иголками землю.
Генри бросился из освещенного амфитеатра в тень. Но этого можно было не делать. Нападавшие не обращали на него внимания, сосредоточившись на туристах. Двое обнаженных мужчин, пробежав мимо него, деревянными палками стали бить плачущую женщину по голове. Женщина из числа нападавших оттолкнула Генри, чтобы добраться до маленькой девочки, отставшей от родителей, и со звериным наслаждением проткнула ее самодельным ножом.
Генри вспомнил об этом только теперь, но два дня назад, приехав в Кортес за бензином и продуктами, он почувствовал, что с городом что-то не так. За внешне спокойной и безмятежной жизнью словно притаилась беда. На бензоколонке мужчина средних лет, обычно одетый с иголочки, щеголял в грязных обрезанных джинсах и рваной футболке. Дотти, кассирша в супермаркете, с которой он был знаком с момента открытия магазина, не узнала его. Все выглядели какими-то напряженными и подавленными, а когда он проезжал мимо средней школы, то увидел на автостоянке толпу, которая смотрела на драку и подбадривала участников. Генри ехал слишком быстро и толком не успел ничего рассмотреть, но ему показалось, что дрались не ученики, а учителя или родители.
Но как могло дойти до… такого?
На ремне у него висела портативная рация, которую использовали для того, чтобы позвать на помощь или предупредить других рейнджеров о болезни или серьезном несчастном случае. Он понимал, что должен воспользоваться ею, но боялся — боялся, что если расскажет кому-то о том, что здесь происходит, то насилие затронет и его. Генри смотрел на дорогу, на туристический центр, на мерцавшие за деревьями огоньки бунгало, надеясь, что кто-нибудь заметил вереницу фар на дороге и едет, чтобы узнать, в чем дело.
Но даже если так… Разве могут рейнджеры и работники парка справиться с этими безумцами? Они могут позвонить в полицию — но Генри вдруг понял, что полиция, возможно, уже здесь.
Бойня постепенно затихала. Он понятия не имел, сумел ли кто-нибудь спастись, хотя, судя по безжизненным, изуродованным телам на ступеньках, сиденьях и вокруг амфитеатра, избежать смерти смогли лишь один или два человека. Мужчина в широких шортах был еще жив и кричал. Толстая женщина в грязной набедренной повязке сидела у него на животе и, радостно улыбаясь, осколком обсидиана снимала с него скальп. Рядом старик хрюкал, как свинья, роясь во внутренностях маленького мальчика.
Генри притаился в тени и ждал, когда все закончится, когда все они вернутся в свои машины с работающими двигателями и уедут. Но этого не произошло. Люди одновременно, как по команде — громко крича, потрясая в воздухе оружием, — побежали по одной из тропинок, отходящих от дороги. Тропинка вела к древним руинам, обнаруженным совсем недавно, после того, как пожар уничтожил кусты. Не прошло и нескольких секунд, как они скрылись из виду, и на амфитеатр опустилась тишина.
У него был шанс спастись, наконец выбраться отсюда. Он мог побежать к туристическому центру, собрать всех рейнджеров, позвать на помощь…
Мог.
Но не стал.
Куда они все идут? И зачем? Генри смотрел на тропу, которая терялась во тьме. Знали ли они о тех руинах? И что собираются там делать?
Нужно выяснить это.
Генри пересек амфитеатр, стараясь не обращать внимания на изуродованные, окровавленные тела, и пошел по тропе. Можно держаться позади них, выследить и посмотреть, чем они заняты. Он слышал крики впереди, но довольно далеко, словно люди продолжали бежать, и Генри тоже перешел на бег, надеясь, что они не оставили часовых для охраны их маршрута.
Догнал он их около дома.
Этот дом обнаружили после того, как пожар уничтожил окружавшие его деревья и кусты. Он был построен вплотную к невысокому обрыву, и известняковая скала служила ему четвертой стеной; постройка частично разрушилась, но все же находилась в достаточно хорошем состоянии, чтобы можно было без труда определить ее назначение и происхождение. Крыша, естественно, не сохранилась, а стены из необожженного кирпича в разной степени осыпались, но кроны деревьев по большей части защитили здание. Дальняя комната под нависавшей скалой сохранилась почти полностью, и именно туда направлялись горожане. Почти все бросили оружие; теперь они не кричали, а молча и терпеливо стояли в очереди у входа. Комната была маленькой, размером с современную спальню, и все люди в ней поместиться никак не могли, но те, кто был вынужден ждать, выглядели на удивление спокойными.