Том Лоу - Ложный рассвет
Машина вдруг покачнулась.
Хлопнула дверь кабины. Меня засекли. Водитель точно знал, что я под шасси, и завел двигатель. У меня оставалось секунд пять, не больше. Я распластался на земле, отодвинувшись от трансмиссии, и в этот момент водитель дал по газам. Покрышки взрыли землю, и машина рванула вперед. Шасси все же чиркнуло мне по груди, вспоров кожу.
Как только «Форд» отъехал, я вскочил на ноги, одновременно достав пистолет, и прицелился в рожу Хуану Гомесу – он свое оружие достал позже.
– А ну брось! – прокричал я.
Гомес медленно опустил пистолет.
– Ну ты и придурок! – сказал он.
– Брось ствол! Живо!
Ухмыльнувшись, Гомес отбросил пистолет, но не далеко.
– Ты опять нарушаешь границы частной собственности, бывший коп, – сказал он. – Я уж было решил, что кто-то хочет тачку угнать. Тебе повезло, я ведь мог пристрелить тебя.
Я навел «Глок» ему в голову.
– Все кончено! Убийства, черный рынок торговли органами… Тебе светит смертельная инъекция.
В этот момент водитель развернулся, врубил прожекторы на крыше фургона, и в глаза мне ударил ослепительный свет. Гомес превратился в размытую тень.
– Дернешься – стреляю! – крикнул я.
Водитель в кабине выстрелил в мою сторону и промахнулся. Пуля попала в дерево.
Фургон понесся на меня. Сверкнула дульная вспышка, и в дюйме от моего уха прожужжала пуля. Тогда я сам пальнул в ветровое стекло и откатился в сторону, успев при этом подобрать пистолет Гомеса. Машина промчалась мимо, чуть не переехав мне ногу, и врезалась в дерево.
Гомес тем временем скрылся. В красном свете габаритных огней я никого не видел. Двигатель фургона рычал, не смолкая; под капотом сильно шипело. Пахло хладагентом, маслом и неочищенным бензином.
Целясь в окно с водительской стороны, я приблизился к дверце: на руле распластался Сайлас Дэвис. Я прощупал пульс у него на запястье: сердце билось, хотя изо рта текла кровь. Сунув пистолет за пояс, я вытащил Дэвиса из кабины и отволок его футов на пятьдесят от фургона. Запах бензина стоял одуряющий. Когда я побежал к проселку, «Форд» у меня за спиной взорвался. Пламя взвилось на половину высоты сосен.
Собака на цепи взвыла одиноким волком.
Глава 59
Следующим утром мы встретились с Дэном Грантом в кофейне «Бостон», в Деланде.
– …Дэвис еще дышал, Гомеса и Ортегу я нигде не заметил. Не знаю даже, повредило ли взрывом салон фургона.
– Я навел справки в больнице, – сообщил Дэн. – Дэвис жив, пуля слегка задела ему плечо. Вырубился он, только когда врезался в дерево. Так что вы спасли его никчемную шкуру.
Я достал из кармана пакетик с листом сикомора.
– ДНК этого листа, скорее всего, совпадает с ДНК листьев, которые я уже вам отдавал на анализ. Проверьте, вдруг получится связать фургон с местом, где нашли третий труп. Загляните в кузов «Форда», используйте люминол: если огонь не повредил интерьер, то, возможно, найдете следы крови. Держу пари, это будет кровь последней жертвы.
– Фургон на следы ДНК мы проверим, – пообещал Дэн, отхлебывая кофе.
– Кстати, о птичках: дам одну наводку. Здание из шлакобетона, площадью примерно в тысячу двести квадратных футов, стоит недалеко от реки Сент-Джонс.
– Ну, и зачем мне туда соваться?
– Вам и не надо. Просто встретимся там, прихватите с собой лучших судмедэкспертов. – Я отпил кофе. – Только чтобы Слейтер не прочухал.
– Хорошо, и зачем это мне?
– Там много лет работала кожевенная мастерская: у них холодильник, проточная вода и сливные каналы. Флойд Пауэлл, охотник на аллигаторов, продал свою мастерскую вместе с шестью акрами прилегающей земли за большие деньги некой рыболовной ассоциации. Вот эти рыболовы и устроили себе базу отдыха. Прежде Флойд хранил там туши аллигаторов, разделывал их, свежевал. Лесли рассказала, что экспертиза нашла на затылке у последней жертвы кровь аллигатора. Мастерская недалеко от заповедника.
– Думаете, эти сволочи устроили в ней притон, где потрошат несчастных женщин?
– Не только женщин. И да, именно так я и думаю. – Я нарисовал на салфетке примерную схему проезда. – Вот, держите. Когда сможете подъехать?
Дэн сверился с часами.
– Дайте пару часов, соберу кого надо. Встречаемся на месте, в половине третьего. Никто не знает, что нас там ждет.
– Ну, я-то знаю.
Глава 60
Я вел машину по 40-й трассе, к югу от моста близ Эстора, ориентируясь на высоковольтные линии электропередачи. Затем свернул на грунтовую дорогу, что скрывалась в зарослях дубов. Заглушил мотор и, сунув «Глок» за пояс, вышел на проселок. Заметил на земле свежие следы от колес: широкие – скорее всего, от «Мерседеса»-внедорожника.
Впереди на опушке стояло бетонное здание размером с небольшой дом. Крашенные в белый шлакоблоки под ярким флоридским солнцем приобрели желтоватый оттенок. Рядом стоял навес, служивший стоянкой. С одной из четырех опор свисала рыболовная сеть.
Я припарковал джип в тени капустных пальм и зашел к зданию сзади. Изнутри доносился приглушенный гул промышленного холодильника.
Позади меня зашуршало, и я обернулся, вскинув пистолет. Из зарослей сухих карликовых пальм показался черный полоз, прошмыгнул мимо и юркнул в дырку под основанием мастерской.
Спрятав пистолет за пояс, я надел резиновые перчатки и попробовал открыть заднюю дверь – заперто. Тогда я зашел с парадного входа и менее чем за минуту вскрыл замок. Достав пистолет, сделал глубокий вдох и распахнул дверь.
Скрипнули ржавые петли, и вниз по косяку сбежал двухдюймовый таракан. Преступив через него, я вошел, отыскал слева выключатель и нажал кнопку. Лампы под потолком мигнули и озарили помещение белым светом. Кругом голый бетон, посередине – чистый деревянный стол. В углу – единственная лампа на высокой гибкой ножке. У одной из стен – двойная раковина из нержавейки. На барашке висела сложенная пара резиновых перчаток. Бетонный пол напоминал раковину – под легким уклоном он сходился к сливному отверстию в центре. Пахло плесенью, а еще смесью отбеливателя, формальдегида и газа, как в какой-нибудь лаборатории.
Я открыл дверь, за которой оказалось нечто вроде кабинета: длинный стол и два складных стула. На полках – десятки переносных пластиковых холодильников. В дальнем углу едва слышно работала машина для сухого льда.
Вернувшись в мастерскую, я прошел к двери из нержавеющей стали в дальнем конце. Потянув за ручку, открыл ее, и в лицо мне ударил поток морозного воздуха – затхлого и пахнущего смертью. Включив свет, я вошел в морозильник. Там стояла большая цистерна из нержавеющей стали с темной жидкостью. На кромке бака белела оледенелая накипь.
На полу почти застыла лужица крови цвета темных слив. Этим воздухом дышать не хотелось, и я развернулся.
В лоб мне уперлось дуло пистолета, и Хуан Гомес произнес:
– Ты следующий.
Глава 61
Изо рта у него разило пивным перегаром и гнилым мясом. Уперев ствол мне в лоб, Гомес велел:
– Бросай пушку!
За спиной у него стоял Сайлас Дэвис: на лбу свежие швы, в руке пистолет, на губах – ухмылка.
Я бросил «Глок» на пол.
– Выходи из морозильника, сука, – приказал Гомес. – Скоро ты туда вернешься. Сайло, неси стул.
Гомес задом вышел из морозильной камеры, а Дэвис тем временем сгонял в кабинет за складным стулом.
– Садись давай, легавый, – приказал Гомес. – Вот тут, поближе к сливу. Убираться проще будет.
Он подтолкнул меня ближе к стулу.
Оба – и Гомес, и Дэвис – целились мне в голову, пока я садился.
– Привяжи его, – сказал Гомес помощнику. – Возле полок веревка лежит.
– Да что мы на него время тратим? – спросил Дэвис.
– Сантану дождемся. Он сам скажет, что да как. Процедура у него строгая: чтобы время тика в тику сошлось.
Сантана… Теперь понятно, Гомес не Санта-Анне звонил, он обращался к Сантане. Похоже, Дэйв Коллинз был прав: Сантана и есть тот самый серийный убийца, маньяк.
Значит, у Мешочника есть имя, и это имя я унесу с собой в могилу. Взглянув на Гомеса и Дэвиса, я спросил:
– Зачем вам это?
– Заткнись! – прикрикнул Дэвис.
– Позволяете Сантане торговать людьми, как в прошлом? Как вы можете на него работать? Разве ничто в вас не восстает против этого? Ведь ваших же предков обращали в рабство! Или власть Сантаны держит вас, как держали цепи ваших пращуров?
– Ну-ка! – крикнул Дэвис. – Завали хайло!
Нужно было тянуть время.
– Как вы можете издеваться над этими несчастными? Довольно и того, что их бьют, истязают, насилуют… так теперь еще и режут. Зачем потакать Сантане?
– Забудь это имя! – сказал Гомес.
– Зачем вы на него работаете? Вы деловые люди, а он – психопат. Чем он вас держит? Деньгами? Скольких вы убили?
– Мы не убиваем. Мы только упаковываем трупы и избавляемся от них. Последнюю девку никто бы не нашел, если бы копы не устроили на перекрестке проверку водил на алкоголь. Пришлось бросить тело там, где им занялись бы звери и черви. Погано это, неуважение к мертвым.