Сандра Браун - Чужие интриги
Если он прав, выходит, Грей оказался умнее, чем они думали. Мысль об этом привела Меррита в такое состояние, что он поспешил укрыться в тренажерном зале. Ему нужно было время, чтобы побыть одному, хорошенько все обдумать и решить, как быть дальше.
Грей не побоится вступить в открытый бой даже с президентом Соединенных Штатов. Обычные меры устрашения, способные внушить ужас и трепет в сердце любого, осмелившегося бросить вызов Белому дому, вряд ли смогли бы его напугать. Такие, как Бондюран, не отступают и не сдаются. Уверенный, что правда на его стороне, Грей ни перед чем не остановится, когда речь идет о том, чтобы это доказать. Его верность принципам была непоколебима, как скала. Это-то и было одной из причин, почему Меррит ненавидел его с такой силой, что сводило скулы.
В тот день, когда он давал присягу, он думал, какая потрясающая судьба ждет их троих. Благодаря собственной харизме и безошибочному политическому чутью он мог убедить и Конгресс, и нацию в чем угодно. Спенсу с его хладнокровием и безжалостностью отводилась роль карающей десницы. Ему не нужны были оправдания – он просто действовал, быстро и эффективно. А Грей был стратегом, способным не только увидеть ситуацию под разными углами, но и выбрать самый краткий и безопасный путь для достижения цели. Вместе они представляли собой такую силу, с которой пришлось бы считаться даже ведущим мировым лидерам.
Если бы только Грей, положив глаз на Ванессу, не стал вдруг мучиться угрызениями совести…
– Чертов идиот! – прорычал Меррит, потянувшись за полотенцем. Пока он вытирал потный лоб и шею, в дверь неожиданно постучали. – Войдите.
На пороге появился агент службы безопасности. Позади него стоял Грей Бондюран.
– Господин президент. – агент расплылся в широкой улыбке. – У меня для вас приятный сюрприз!
Меррит нацепил на лицо улыбку – хотя, по правде говоря, улыбка эта больше напоминала оскал.
– Грей! Бог ты мой… Вот уж точно сюрприз!
Грей тоже заулыбался – впрочем, без особой теплоты.
– Я решил, что у тебя найдется свободная минутка, чтобы поздороваться. – он окинул Меррита взглядом и одобрительно кивнул: – Что ж, господин президент, народ может спать спокойно – глядя на вас, можно с уверенностью сказать, что вы одной левой запросто справитесь с любыми врагами, как с внутренними, так и с внешними.
Мужчины трясли руки, дружески хлопали друг друга по спине, но все это был спектакль. У агента службы безопасности не должно было возникнуть даже доли сомнения, что он присутствует при встрече близких друзей. Слухи о том, что между ними пробежала черная кошка, следовало решительно пресечь. Грей Бондюран ушел в отставку, но их с президентом дружба осталась такой же крепкой, как и всегда… А может, стала и того крепче, учитывая успех операции по освобождению заложников.
Мерриту понадобилась вся его сила воли, чтобы скрыть захлестнувшую его ярость. Появление Бондюрана было словно гром с ясного неба. Само собой, его приезд в Вашингтон был отнюдь не случайным, хотя на первый взгляд и выглядел совершенно невинно. Как говорится, если гора не идет к Магомету… Вот Магомет и объявился, и не где-то, а у самого подножия горы, свалился, точно снег на голову. В Белом доме, где его знала буквально каждая собака, его появление не вызвало ни у кого подозрений. Да и с чего бы? Приехал человек повидаться со старым другом, что тут такого?
Но что больше всего взбесило Меррита, так это необходимость играть навязанную Греем роль – по крайней мере, пока он не выяснит, что у бывшего друга на уме. Убедившись, что они наконец одни, президент направился к бару.
– Выпьешь чего-нибудь?
– На твой вкус.
Меррит налил два стакана апельсинового сока.
– Чертовски рад тебя видеть, старик, – отсалютовал он.
– Не хотел отвлекать тебя от тренировки.
– Я уже закончил. Силы, знаешь ли, уже не те, – с притворным смирением пробормотал Меррит.
– Что-то слабо верится.
– Не возражаешь, если я окунусь в джакузи?
– Боже упаси.
Стащив промокшие шорты, Меррит опустился в бурлящую, булькающую воду, над которой облаком поднимался пар.
– Хорошо, черт возьми! Не желаешь присоединиться?
– Нет, спасибо. – Бондюран подтащил стул к самому бортику и уселся.
– Ты немного поседел.
– Наследственное, – бросил Грей. – Разве я не рассказывал, что мой отец поседел совсем молодым?
Но в остальном Бондюран почти не изменился. Все такое же поджарое и мускулистое тело, то же самое суровое, непроницаемое выражение лица. Зависть – непозволительная роскошь для человека, проделавшего долгий путь от стоянки трейлеров до Белого дома, однако Меррит почувствовал именно это чувство. И чем сильнее он завидовал Грею, тем сильнее ненавидел его.
Забавно – он был привлекательнее Грея. Возможно, даже умнее. И если и уступал ему физически, то ненамного.
Однако в Грее чувствовалась спокойная уверенность в себе и непоколебимая верность моральным принципам, позволяющие ему смотреть людям в глаза. Даже в добрые старые времена, когда оба они служили в морской пехоте, задолго до того, как между ними произошел разрыв, Меррит обычно первым отводил глаза в сторону, не в силах выдержать прямой и открытый взгляд Грея. Его бесило, насколько легко и естественно тот следовал законам чести, которые сам Меррит глубоко презирал – и при этом он втайне отчаянно завидовал той силе, которую черпал в них Грей.
– Ты так и не обзавелся брюшком, – заметил он. – Рад видеть, что спокойная жизнь в Вайоминге не превратила тебя в толстяка.
– Честно говоря, жизнь там довольно суровая, и если уж я не зарос жиром в Вашингтоне, то в Вайоминге мне это точно не грозит.
– Мне тут здорово не хватало твоих шуток, – хмыкнул Меррит. – Застревают в глотке, как пыль, но смешные. – подтянувшись на локтях, он спросил, пытаясь мысленно предугадать ответ: – И что же привело тебя в Вашингтон?
– Женщина.
М-да, такого ответа он точно не ждал. Ощущение было такое, словно он получил удар под дых. Меррит, хоть и был сконфужен, однако заставил себя рассмеяться.
– Что? Из-за юбки? Неужели какой-то бабенке удалось захомутать неприступного Грея Бондюрана? Черт возьми, не верю.
– Как ни грустно, но это чистая правда.
– Я тебя умоляю! – застонал Меррит. – Только не говори, что ты влюбился, а то я заплачу! Ты еще не успел превратиться в эдакого сентиментального размазню, надеюсь?
Грей улыбнулся хорошо знакомой ему кривоватой улыбкой.
– Боже упаси. Идеальный вариант для меня – хорошенькая, и голос точь-в-точь, как у порнозвезды. Но, что самое главное, не слишком умна.
– Просто чудо из чудес! А имя у нее есть?
– Барри Тревис.
– Шутишь? – Меррита передернуло. – Эта девка – настоящая заноза в заднице! Да, голос у нее сексуальный, этого не отнимешь. Лицо и фигурка тоже высший класс, но, Грей, дружище, это же не женщина, а ходячая проблема! Стоит ей только запрыгнуть к тебе в постель, как она вцепится в тебя, как пиявка, и тебе придется попотеть, чтобы избавиться от нее. Ты хоть представляешь, во что ты влез?
– Пока что только к ней в трусики.
Мужчины понимающе перемигнулись.
– Ну, может, все не так плохо, – проворчал Меррит.
– По крайней мере, ей удалось заставить меня ненадолго забыть о своем ранчо и выбраться в Вашингтон.
– И надолго ты к нам?
– Пока не пойму, что сыт ею по горло, и не заскучаю по дому, – пожал плечами Грей.
Допив сок, Меррит отставил в сторону стакан и одним гибким движением выбрался из джакузи. Потом завернулся в полотенце и уселся в кресло рядом с Греем. Беседа со старым другом явно принимала опасный оборот, но искушение оказалось слишком сильным, и Меррит не устоял. Что ж, если Грей намерен и дальше играть в эту игру, почему бы и нет? В конце концов, актер из него куда лучше, чем из Грея. Да и практика явно больше.
– И где вы с ней познакомились? Только поподробнее, идет?
– Если честно, она меня выследила. На прошлой неделе свалилась на меня, как снег на голову.
– И какого черта ей от тебя понадобилось?
– Погоня за сенсацией. Вознамерилась раскопать одну старую историю. Она хочет сделать репортаж о той операции по спасению заложников и для этого решила провести что-то вроде журналистского расследования.
– И ты не послал ее куда подальше? Ушам своим не верю! Ты ведь раньше терпеть не мог журналюг.
– Ну, я ведь трахаю ее, а не ее профессию.
Меррит расхохотался.
– Рад, что твой юмор по-прежнему при тебе. – Потом лицо его внезапно помрачнело. – Послушай, только что вспомнил… Это ведь ее дом взорвали вчера вечером?
– Да. Чертовски неприятно.
– Видел ее сегодня в утренних новостях. Горячая цыпочка. И не из трусливых.
– Это-то мне в ней и нравится.
– И где вы с ней остановились? В отеле?
– Нет, у одного приятеля.
Этим приятелем, насколько было известно Мерриту, был некий Тед Уэлш, в прошлом тоже журналист. Разведка Спенса даже в отсутствие босса работала, как часы – только этим утром на стол президенту легли фотографии Уэлша в махровом халате, вынимающего из ящика утренние газеты. Судя по докладу агентов, у старого хрыча эмфизема, а выглядит он так, словно вот-вот отбросит копыта.