KnigaRead.com/

Взгляд тигра - Смит Уилбур

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Взгляд тигра - Смит Уилбур". Жанр: Иностранный детектив / Морские приключения / Боевик .
Перейти на страницу:

– Мне повезло меньше, никогда вас раньше не видел. Кто вы?

– Шерри Норт, – последовал ответ, и я не сразу пришёл в себя. Ничего общего со знакомой мне Шерри Норт у неё не было.

– А не многовато ли у Джимми сестёр?

– Не понимаю… – Она нахмурилась. Глаза под опущенными ресницами завораживающе синели.

– Сразу не объяснишь.

Только сейчас она спохватилась, что мы стоим и беседуем посреди кухни.

– Извините, присаживайтесь. Пива хотите? – Шерри достала из буфета пару банок светлого «Карлсберга» и села за кухонный стол напротив меня. – Вы собирались о чём-то рассказать.

Она открыла банки, подтолкнула одну ко мне и ожидающе посмотрела. Я изложил старательно отредактированную версию происшедшего после прибытия Джимми Норта на Святую Марию. Говорить с ней было легко, точно со старым, небезразличным к тебе другом. Внезапно возникло желание ничего не скрывать – важно, чтобы с самого начала она узнала правду. Я испытывал к ней необычайное доверие и без утайки выложил всё до мельчайших подробностей.

Вечером меня накормили вкусным жарким с домашним хлебом и деревенским маслом. Я всё говорил и говорил, но уже не о последних событиях на Святой Марии, а она слушала. Наконец-то мне встретился человек, с которым можно пооткровенничать. Словно исповедуясь, я рассказывал о детстве и молодости, упомянул о деньгах, сомнительным способом заработанных на покупку «Морской плясуньи», о том, как мои благие намерения пошли прахом.

– Трудно поверить, – прервала она молчание уже за полночь. – На вид вы такой… – она подыскивала нужное слово, – положительный.

Я понял, что подразумевалось другое.

– Стараюсь, чтоб так оно и было, да не всегда получается. А внешность обманчива, сами знаете.

– И даже очень. – В её словах была какая-то многозначительность, а может, предостережение. – Почему вы мне доверились? Не слишком разумно, между прочим.

– Наверное, пришла пора душу излить. Не обессудьте, что попались под руку.

Она улыбнулась:

– Переночуете в комнате Джимми, не то уедете и ещё кому-нибудь расскажете. Не могу же я так рисковать.

Прошлой ночью я глаз не сомкнул и валился с ног – подняться по лестнице сил не было. Однако оставался последний вопрос.

– Зачем Джимми прилетел на Святую Марию? Что искал? Вы знаете, с кем он общался, кто эти люди?

– Понятия не имею.

Я понял, что это правда. После моей откровенности она не стала бы лгать.

– Выручите меня? Поможете разыскать тех людей?

– Помогу. – Она поднялась из-за стола. – Утром вернёмся к нашему разговору.

Комната Джимми находилась на втором этаже, под скатом крыши. По стенам развешаны фотографии, полки с книгами, спортивные призы и разные мелочи, дорогие как память об отрочестве и юности. Кровать высокая, с мягким матрасом.

Шерри поменяла простыни и, прежде чем уйти, показала мне ванную комнату. Я принёс из «крайслера» свою сумку и под стук дождя по крыше провалился в сон.

Среди ночи меня разбудил её мягкий шёпот, доносившийся из глубины затихшего дома. Босой, в одних трусах, я вышел из комнаты, бесшумно пробрался по коридору к лестнице и заглянул вниз. В холле горел свет. Шерри Норт говорила в трубку настенного телефона так тихо, что слов было не разобрать. Она стояла спиной к лампе, и тело просвечивало сквозь тонкую ночную рубашку.

Я невольно засмотрелся на её кожу цвета слоновой кости и на интригующие тени, ложбинки и округлости под полупрозрачной тканью. С трудом отведя взгляд, я вернулся в постель. Хотя телефонный разговор вызвал смутное беспокойство, сон вскоре вновь меня одолел.

* * *

Утром я вышел во двор глотнуть свежего, прохладного воздуха. Дождь перестал, но земля раскисла, мокрая трава клонилась под тяжестью воды.

После вчерашних откровений я боялся неловкости, однако всё обошлось, и за завтраком мы с Шерри непринуждённо общались.

– Я обещала вам помощь, – сказала она. – Что от меня требуется?

– Ответить на несколько вопросов.

– Спрашивайте.

Джимми Норт вёл себя до крайности скрытно. Шерри не знала, что брат собирался на Святую Марию. Он предупредил, что заключил контракт на монтаж электронного подводного оборудования для гидроэлектростанции Кабора-Басса в Мозамбике. Вместе с техникой и аппаратурой она отвезла брата в аэропорт. Насколько Шерри известно, Джимми отправился туда один. О его убийстве сообщила, явившись в магазин, полиция Брайтона.

– Писем от Джимми не получали?

– Ни единого.

Очевидно, волчья стая перехватывала почту. Письмо, которое показала мне самозванка, было, без сомнения, подлинным.

– Ничего не понимаю. Глупо, наверное?

– Нисколько. – Я достал сигару и собирался зажечь, но спохватился. – Не возражаете?

– Курите, – разрешила она.

С радостью – отказаться от манильских сигар было бы нелегко – я вдохнул ароматный дым.

– Похоже, Джимми наткнулся на что-то серьёзное. Понадобились средства, но обратился он не к тем людям. Как только Джимми привёл их на место, где это находится, его убили и пытались убрать меня, а когда сорвалось – подослали женщину, выдающую себя за вас. Она решила, что добилась главного, подстроила мне ловушку и улетела в Лондон. Теперь они вернутся в район острова Большой Чайки, где их ждёт очередное разочарование.

Шерри налила нам кофе. Косметикой она пользовалась чрезвычайно осторожно, даже веснушки не спрятались. Пересмотрев вынесенный прошлой ночью вердикт, я был готов признать, что и в такое раннее время дня Шерри – необыкновенно красивая женщина.

Она задумчиво хмурилась, глядя в чашку, а мне хотелось прикоснуться к её тонкой, сильной на вид руке, лежавшей на скатерти.

– Чего они добивались, Гарри? Кто его убийцы?

– Хорошие вопросы. У меня есть соображения, но давайте разберёмся по порядку. Прежде всего – что искал Джимми? Если мы это узнаем, то сможем вычислить мерзавцев.

– Не имею ни малейшего представления. – Глаза её были светлее, чем прошлой ночью, – цвета дорогого сапфира. – С чего собираетесь начать?

– С корабельного колокола, точнее – с изображения на нём.

– Что оно означает?

Не в силах противиться искушению, я притронулся к её руке, которая оказалась сильной и тёплой.

– Думаю, выяснить нетрудно. В первую очередь осмотрим магазин в Брайтоне и комнату Джимми наверху.

Шерри руки не отдёрнула.

– Начнём с магазина? Полиция там поработала, но могла чего-то не заметить.

– Договорились. Угощу вас ленчем. – Я слегка сжал её пальцы, и она, перевернув кверху ладонь, сжала мою.

– Ловлю на слове.

Поражённый своей реакцией на её пожатие, я не нашёлся что ответить. В горле пересохло, сердце стучало, словно пробежал целую милю. Шерри мягко высвободила руку.

– Давайте мыть тарелки.

Если бы девушки со Святой Марии застали мистера Гарри с посудным полотенцем, его репутация была бы погублена безвозвратно.

В магазин мы вошли с чёрного хода, через маленький огороженный дворик, заваленный необычными предметами. Здесь всё имело отношение к дайвингу и подводному миру: пустые баллоны для сжатого воздуха, портативный компрессор, медные иллюминаторы, имущество с затонувших судов и даже челюсть косатки с хорошо сохранившимися зубами.

– Давно здесь не была, – извинилась Шерри, отпирая заднюю дверь. – Без Джимми… – Она пожала плечами и продолжала: – Недосуг распродать этот хлам и закрыть магазин. Договор об аренде можно, наверное, на кого-нибудь переоформить.

– Я осмотрюсь, ладно?

– А я пока чайник поставлю.

Начав со двора, я быстро, но внимательно перебрал груды утиля и не заметил ничего, достойного внимания. Зашёл в магазин – одни морские раковины да акульи зубы на стеллажах и на витрине. В углу стояла конторка с массой выдвижных ящиков.

Шерри принесла чашку чая и пристроила на уголке. Я складывал стопкой старые накладные, перечитывал каждый клочок бумаги и даже пролистал сборник навигационных вычислительных таблиц.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*