KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Детективы и Триллеры » Иностранный детектив » Энтони Беркли - Тайна семьи Вейн. Второй выстрел

Энтони Беркли - Тайна семьи Вейн. Второй выстрел

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Энтони Беркли - Тайна семьи Вейн. Второй выстрел". Жанр: Иностранный детектив издательство -, год -.
Назад 1 ... 106 107 108 109 110 Вперед
Перейти на страницу:

Сдается мне, больше объяснять и нечего.

Узнай читатель предыдущей части рукописи всю правду, он бы, пожалуй, склонен был (и, на мой взгляд, совершенно справедливо) обвинить меня в том, что я позволил Шерингэму так и уехать в убеждении, будто бы Эльза Верити сама застрелила своего любовника. Честно говоря, это и в самом деле шло сильно вразрез с моей совестью.

В первый момент я промолчал, подчиняясь безмолвному предостережению Арморель, но потом, оставшись с ней наедине в нашей комнате, долго спорил, пытаясь доказать вопиющую несправедливость, допущенную нами по отношению к Эльзе Верити. Арморель, однако же, своего мнения не изменила. Она указала мне, что Шерингэм наверняка сохранит свое мнение при себе, а пока он молчит, Эльзе от того нет никакого урона, зато пытаться разубедить его – совершенно неоправданный риск. Понимая, что все эти доводы – сплошная софистика, я все же в конце концов сдался. Будучи женат каких-нибудь двадцать четыре часа, я уже успел обнаружить, что есть ситуации, когда мужу куда как разумнее смирить свои убеждения пред софизмами жены.

У женщин есть одно преимущество: они не спорят – они уговаривают. И, похоже, самой природой предназначены уговаривать очень успешно.

Поэтому кто бы захотел оставаться холостяком? Уж только не я!.. Впрочем, опять-таки не стоит слепо никого осуждать. Ситуация ситуации рознь. Нечасто выпадает счастливая возможность жениться на такой восхитительной девушке, как та, которую я в своем повествовании называл Арморель.

Примечания

1

Собрание главных постулатов христианской веры. – Здесь и далее примеч. пер.

2

Абсолютно необходим (лат.).

3

Опекун (лат.).

4

Перифраз строки из стихотворения Томаса Грея «Элегия, написанная на сельском кладбище», перевод В. А. Жуковского.

5

Добивающий удар (фр.).

6

По факту (лат.).

7

До тошноты (лат.).

8

Вполголоса (ит.).

Назад 1 ... 106 107 108 109 110 Вперед
Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*