Колин Харрисон - Кубинский зал
Где сейчас Джей, гадал я. Если бы можно было найти его, тогда не понадобилось бы ехать к школе Салли и не нужно было затевать никаких историй с похищением. Время что-то изменить у меня еще было, и я изо всех сил ломал голову, стараясь что-то придумать. Куда мог пойти Джей? К себе на квартиру? Вряд ли, слишком уж унылое это было место. Что интересовало его больше всего? Салли Коулз. Но где он коротает время, пока Салли находится в школе, на занятиях? Работы у него нет. Неужто он просто бродит вокруг школы, заглядывая в окна?… Нет, вряд ли — подобное занятие не могло бы дать Джею никакого удовлетворения, к тому же ему нельзя было слишком удаляться от своих запасов кислорода. Но где же он тогда?! Джей ничего не говорил мне, как он проводит первую половину дня, — в этом я был уверен. И хотя я чувствовал, что ответ на мой вопрос существует, найти его я не мог, как ни старался.
Тем временем мы свернули на Парк-авеню, приближаясь к месту своего назначения. Что, если броситься к двери и попытаться выскочить из машины, подумал я, но почти сразу отказался от этой безумной затеи.
Гейб и Дэнни помнили расположение школы — ведь они побывали здесь во время баскетбольного матча — и велели водителю остановиться напротив главных ворот.
— Она должна выйти отсюда, — сказал Гейб, и мы стали ждать. Чуть в стороне от школьных ворот собралась небольшая группа матерей, ожидавших своих детей. Все они были одеты сообразно случаю — или даже любому случаю: губы тщательно накрашены, волосы уложены в потрясающие прически, солнечные очки глядят на мир надменно и чуть брезгливо. Глядя на них, я сразу вспомнил Джудит, которая часто забирала Тимоти из школы.
— По-моему, половина из этих симпатявых мамашек не прочь сменить провайдера, — заметил Гейб.
Дэнни тоже посмотрел в окно:
— Ты так думаешь?
Гейб уверенно кивнул:
— Я по туфлям вижу. Недотраханные дамочки обожают туфли на шпильках.
Дэнни улыбнулся:
— Да вы маньяк, доктор!..
— А ты не знал?
Послышался гомон десятков детских голосов: девочки в школьной форме и мальчики в курточках и галстучках гурьбой высыпали из школы, и я подумал, что среди них мог бы быть Тимоти.
— Как мы узнаем, которая из них Салли?
— Мистер Уайет у нас юрисконсульт, он нас и проконсультирует.
— На это не рассчитывайте, — сказал я.
Из школьных дверей показался еще один класс.
— Ну что, мистер Уайет, вы кого-нибудь узнаете?
— Пошел ты!..
— Что ж, если не хочешь поглядеть в окно, может, посмотришь сюда?
Я посмотрел. И был неприятно удивлен. Гейб держал в руке фотографию Салли Коулз — ту самую, что висела на стене в квартире Джея.
— Где ты ее?… — начал я и осекся.
— Большое спасибо, мистер Уайет. — Гейб удовлетворенно кивнул. — Теперь у нас есть все, что нужно. Это она.
Он посмотрел на школу, на фото и снова на школу.
— Хорошо, что босс дал нам свой лимузин — он не вызовет подозрений, — сказал он. В самом деле, напротив входа было припарковано еще несколько — и немало! — лимузинов, похожих на наш.
— Вот она! — воскликнул Гейб пару минут спустя. Быстро сверившись с фотографией, он снова уставился в окно.
Это действительно была Салли. Она шла с подругой по Восемьдесят шестой улице.
— Езжай потихоньку следом, — скомандовал Гейб водителю. — Только не догоняй.
Машина медленно тронулась с места.
— Ну-ка, попрощайся со своей подружкой, Салли, — пробормотал Гейб вполголоса.
Девочки дошли до перекрестка.
— Не сворачивай, езжай прямо, — приказал Гейб. — Черт, светофор! Ты должен проскочить… Вот так, отлично!.. — вырвалось у него, когда лимузин, плавно ускорившись, преодолел перекресток за мгновение до того, как на светофоре зажегся красный свет. — Теперь притормози, мы ее обогнали. Тише, тише… Тише едешь — дальше будешь. — Теперь он смотрел в зеркало заднего вида. — Ага, они прощаются: до свиданья, моя прыщавая подружка, до завтра, милая, и все такое. Вот она идет… — Гейб повернулся ко мне и ткнул стволом револьвера мне в лицо. — Если скажешь хоть слово, я отстрелю тебе нос прямо здесь, понял?!
— Я знаю, где найти Рейни, — сказал я. — Мне только что пришло в голову… Нужно ехать туда, пока он никуда не ушел. Я совершенно уверен: он сейчас в здании, в котором…
— Врешь, адвокатский ублюдок.
— Нет. Джей сейчас в доме № 126 по Рид-стрит.
— Ты что, за идиотов нас держишь? Мы там уже были.
— Вы просто не знали, где его искать.
— Мы осмотрели и подвал, и бойлерную. Никакого Джея там…
— А вы наверх поднимались?
— Мы постучались в несколько дверей, но…
— Я точно знаю, где сейчас Джей, в какой комнате! Мы обязательно его найдем, не нужно похищать Салли!
— Нужно. Так сказал босс. — Гейб повернулся к напарнику. — Дэнни, ты готов?
— Да.
Гейб снова погрозил мне револьвером:
— Одно слово, придурок, и ты больше никогда не сможешь играть в бейсбол со своим сыном!
— С моим сыном?
— И вставлять его очаровательной мамочке. Они ведь сейчас в Италии, правильно?
Я откинулся на сиденье, мысленно проклиная Джея Рейни и себя. Лимузин остановился. Когда Салли Коулз поравнялась с ним, Гейб распахнул дверцу.
— Простите, мисс, — проговорил он с показным дружелюбием, — мы, кажется, немного заблудились.
— Вот как? — ответила Салли, и в ее интонации — даже не в словах — прозвучал легкий британский акцент.
— Я ищу Шестую авеню.
Салли шагнула ближе, очевидно успокоенная тем, что остановившаяся рядом машина с вежливым незнакомцем была лимузином.
— О, Шестая авеню — это совсем рядом!
Гейб вышел из машины, почти прикрыв за собой дверцу. Сквозь оставшуюся щель мне была видна лишь часть спины Салли. Гейб показывал ей карту города.
— Мы, видите ли, не отсюда, — сказал он извиняющимся тоном.
— Я понимаю, — прозвучал в ответ уверенный и спокойный, как у истинной горожанки, голос Салли. — Нью-Йорк довольно бестолковый город, понимаете?
Я готов был заорать, но Дэнни ткнул мне револьвером куда-то под мышку, потом обернулся и сунул мне в рот три пальца.
— Смотрите, вот Пятая авеню… — объясняла Салли. — Чтобы попасть на Шестую, вам нужно… Эй, эй!..
В одно мгновенье она оказалась внутри лимузина — сначала ее рюкзачок, потом спина, потом — все остальное. Затолкав ее на заднее сиденье, Гейб прыгнул следом и захлопнул дверь.
— Трогай! — крикнул он водителю, запирая дверь. — Только не гони. Ну, вперед!..
— Что все это значит?! — воскликнула Салли, сердито глядя на сидящих перед ней мужчин. Потом ее взгляд упал на замки на дверях, на поднятые стекла, отделившие ее от улицы. — Что вы делаете, подонки?!!
— Не забывай о хороших манерах, детка, — сказал ей Гейб. Подняв револьвер, он быстро лизнул ствол и улыбнулся с таким откровенным садизмом, что Салли в ужасе опустила глаза и непроизвольно сдвинула колени.
— Едем в деловой центр, — распорядился Гейб и повернулся ко мне. — Пора выполнять обещания, мистер адвокат.
Лимузин двигался на юг по Пятой авеню. Несколько минут спустя Салли немного пришла в себя и украдкой посмотрела на меня:
— Куда мы едем?
Дэнни покачал головой:
— В свое время вы все узнаете, мисс.
Салли снова опустила голову; ее волосы упали вперед, заслонив лицо, но я видел, что девочку начинает трясти.
— Ни звука, детка! — рявкнул Гейб. — Не кричи и не плачь. Тебе ясно?
В ответ Салли только молча кивнула, но ее плечи продолжали судорожно вздрагивать.
Быть может, подумал я, у нас еще есть какой-то выход. Но как спасти девочку так, чтобы она ничего не узнала о Джее?
— Куда вы меня везете? — снова всхлипнула Салли, не поднимая головы.
Гейб широко ухмыльнулся:
— Разве ты не знаешь, Салли, детка? Мы везем тебя к твоему папе.
Когда мы подъехали к офисному зданию на Рид-стрит, Салли сразу его узнала.
— Он наверху, — сказал я. — И я точно знаю — где. Я помогу вам его найти.
— Только не убивайте моего папу! — выкрикнула Салли. — Пожалуйста!
— Выходи, — сказал мне Гейб. — И без шуток, иначе они немедленно уедут и увезут девчонку.
Он первым вылез из машины и положил руку мне на шею.
— Давай, умник, — скомандовал Гейб. — Надеюсь, ты не соврал насчет этой коробки с деньгами.
— Я ничего не выдумал. Эти деньги действительно существуют.
— Тем лучше для тебя.
Я хорошенько обдумал эти слова. В них ясно звучала угроза.
— Ты опять думаешь, — сказал Гейб. — Думаешь — я чувствую!.. Собираешься слинять, так?
— Нет.
— Лучше не пробуй, Билли-бой.
— Давно бы убежал, если б захотел.
— Ничего бы у тебя не вышло.
— Я мог бы быть уже в конце улицы и…
— Мне достаточно одной пули, чтобы остановить тебя. Я могу тебя убить, могу покалечить, могу отстрелить башку, чтобы ты наконец перестал думать. И тогда твой сын останется сиротой.