Стенли Морган - Оле, Мальорка !
- Я не о том, - перебил я, извлекая пробку из бутылки, которую он мне ловко всучил. - Потом, после тебя мне ещё раз позвонили в дверь и я, будучи уверен, что это снова ты, окатил из сифона нашего викария.
У Патрика даже челюсть отвисла.
- Что ты с ним сделал!
- Бедняга шлепнулся на задницу, мокрый с ног до головы. Хуже того - я ещё выскочил за дверь в чем мать родила...
Перестав изумляться, Патрик сперва пришел в ужас, а потом, полностью осознав случившееся, разразился диким хохотом. Он вел себя совершенно непристойно, приседая, закатывая глаза и хлопая себя по ляжкам.
- В жизни так не смеялся, - простонал наконец он, утирая слезы. Господи, и что ты натворил...
- Я сам себя уволил, вот что.
- Поделом тебе, не будешь якшаться с этими святошами. Окажись на его месте отец Кинкейд из моего прихода, он бы попросил тебя плеснуть в него стаканчиком виски впридачу к содовой.
- Как бы то ни было, викарий отбыл в страшном гневе. Должно быть, прямиком отправился в Пальму, к Уолтеру Пейну. С минуты на минуту я жду его звонка с требованием выметаться отсюда.
- Пейн улетел в Лондон на три дня. Я сегодня днем заезжал в контору. Может, тебе стоит сгонять к викарию и объяснить...
- Непременно сгоняю.
- И - не волнуйся. Никто тебя в разгар сезона не уволит. Тем более, что такие замечательные курьеры на дороге не валяются.
- Не утешай меня...
- Послушай, - он придвинулся ко мне вплотную. - У меня есть замечательные новости! Сегодня днем прилетели четыре самых потрясающих телки, которых ты когда-либо видел за всю свою праздную и никчемную жизнь. Грандиозные девки! Они сейчас в "Марбелье" - принимают душ и наводят марафет. Я договорился, что по окончании этой бодяги мы устроим у меня маленький междусобойчик. На тебя рассчитывать? Я пригласил ещё Кена Плейстоу и Дики Берджесса из Пальмы, чтобы нас было восемь. Девчонки пробудут здесь всего пару дней - они хотят объехать Мальорку, Менорку и Ивису, - и мы не должны ударить в грязь лицом.
- Грандиозные, говоришь?
- Рассел! - Патрик прикинулся обиженным. - Ты мне не веришь? Я хоть раз подводил тебя?
- Прости, - покаянно произнес я, потрепав его по руке. - Ляпнул сгоряча. Жаль, что они так ненадолго - в воскресенье прилетает Тони Дейн.
- Вот как? Что ж, погуляем на славу. Ничего, на его долю тоже хватит. Подберем ему подходящую кралю. - Патрик поставил на стол откупоренные бутылки и с ухмылкой повернулся ко мне. - Пожалуй, нам нужно будет до воскресенья отоспаться впрок.
- С кем отоспаться?
Он хохотнул и потянулся за очередной бутылкой.
- Или ты забыл, что на тебя рассчитывает Эсма? - мстительно напомнил я.
- Что ж, придется дать Эсме от ворот поворот, - вздохнул Патрик. - При всем к ней уважении. В конце концов, стоит ли портить аппетит, пожирая сардины, когда тебе уготовано целое блюдо черной икры? Эти четверо - лучшие во всей Европе! Гарантирую.
- Да, звучит заманчиво. Ладно, мне пора возвращаться к моим пташкам. На фру-фру увидимся.
- Только не подведи меня, - серьезно произнес Патрик. - Я уже нашептал про тебя совершенно сногсшибательной блондинке - она, пожалуй, лучшая из всей четверки, - и она уже слюнки пускает от нетерпения.
- Патрик, - выдавил я, проглотив внезапно появившийся в горле комок. Порой выдаются редкие минутки, когда ты становишься похож на человека.
- Вали отсюда, жалкий льстец. После фиесты - мчись ко мне.
- Примчусь! - пообещал я.
К своей пастве я возвращался в самом приподнятом настроении, жизнерадостно насвистывая себе под нос. Судя по всему, девчонки и впрямь были классные. Похоже, ночка обещала выдаться бурной и запоминающейся. Нужно только побыстрее распихать моих пьянчужек по постелям.
Войдя в банкетный зал, я сразу увидел, что пир на моем столе идет горой. В потешных бумажных шляпах, мои клиенты перебрасывались озорными шутками и веселились, как дети. Перекрывая шум и гам, слышалось заливистое хихиканье Глэдис. Подойдя поближе, я разглядел, что хихикать её заставляют отнюдь не остроты Фреда Стейли, а его шаловливая ручонка, прокравшаяся под скатертью и щекочущая Глэдис за ногу.
- Все хорошо? - спросил я.
- Да-ааа! - грянул оглушительный рев.
- Замечательно, Расс! - выкрикнула Элла. - Еда... ик! - офигительная!
- Выпей шампучки, старина, - предложил Альберт Фитч, вставая, заметно покачиваясь и не замечая, что золотистая жидкость течет у него по пиджаку.
- Нет, спасибо, мистер Фитч, - с улыбкой отказался я. - я выпил уже шесть стаканов.
- А я - шестнадцать! - захохотал он. - После пятнадцатой даже стало нравиться.
- Кому-нибудь что-нибудь нужно? - спросил я.
- Пока нет, - отозвался Джордж Дарнли с дальнего конца стола, заговорщически подмигивая мне. - А вот когда вернусь в отель - тогда непременно!
- Ха, вы только послушайте моего благоверного! - засмеялась его жена. - Слышали, что сказал мистер Раз-в-год? Шампанское ударило ему в голову.
- Потерпи, старушка, - погрозил ей Дарнли. - Не зря эту шипучку прозвали Коза-Плонк - в неё добавляют истертый в порошок рог горного козла, который по мощи не уступает носорожьему!
- Если твой горный козел тоже проявляет свою удаль раз в году, то мне понятно, откуда у него такие рога! - нашлась его бойкая на язык супруга.
Джордж замолотил по столу ручищами и громко заржал.
- А где миссис Поппет? - поинтересовался я.
- А где она может быть? - презрительно фыркнула миссис Фартинг. - Она уже раз пять выходила. Я даже предложила ей прихватить тарелку с собой, чтобы не бегать взад-вперед.
- Как вы себя чувствуете, мистер Рэндалл? - спросил я.
Старый Вилли по самые уши увяз в аппетитной цыплячьей ножке.
Дорис Черепахоу легонько саданула ему под ребра.
- Чего? - встрепенулся он, похожий на вспугнутого хорька.
- Расс спрашивает, как вы себя чувствуете! - прокричала она ему в ухо.
- О, прекрасно, прекрасно, - расплылся Вилли.
Мне показалось, что он самый счастливый человек в этом зале. Во всяком случае, единственный, кто не слышал адского шума.
- А пудинг дадут? - спросил он, близоруко щурясь.
- Сейчас принесут мороженое и яблочный пирог! - крикнул я.
Он удовлетворенно кивнул и с удвоенной яростью вцепился в ногу.
Кто-то потянул меня за рукав. Я обернулся и увидел Эсму.
- Расс, вы видели Патрика?
В моей голове тут же созрел план мести.
- Да, но он по уши занят. Бедняга ждет не дождется окончания банкета, чтобы наконец потанцевать с вами. Вы уж не подведите его...
Меня прервал дикий визг Глэдис.
- О, Фред! - засмеялась она. - Как вам не стыдно!
Внезапно она позеленела и рухнула ему на колени.
Что ж, вот и первая жертва бурного празднества. Мне не привыкать к этому зрелищу. В среднем, за одну фиесту мы теряли четверых бойцов. Чаще почему-то - именно молоденьких девиц.
- Пойдем со мной, милая, - приговаривал я, пытаясь приподнять её. Подышим свежим воздухом.
Вокруг ахали и охали, предлагали помочь, но я, подхватив её за подмышки, уже волок безжизненное тело по проходу.
Во дворе Глэдис открыла глаза и промямлила:
- Ох, Расс, как мне плохо... Должно быть, что-то съела...
- Да, Глэдис, - кивнул я. - Несвежую ветчину подсунули, сволочи!
Я затащил её на открытую танцплощадку и усадил на скамью перед эстрадой.
- Посиди здесь, малышка. Старайся дышать глубже.
Она благодарно приникла белокурой головой к моему плечу и тут же засопела. Я закурил и погрузился в изучение ночного неба.
Идиллия продлилась недолго. Я успел сделать лишь три затяжки, как хлопнула дверь и внутрь ввалилась четверка длинноволосых бродяг с гитарами. Остальное оборудование - около восьми тысяч тонн усилителей и микрофонов было уже на сцене. Затем быстро вбежал Дик Перри. Он всегда проверяет аппаратуру, прежде чем подать сигнал о начале всеобщего безумства. Осторожный малый. Тертый калач. Знает, что порой один сгоревший предохранитель способен превратить праздник в катастрофу.
"Всадники" взгромоздились на эстраду, воткнули свои электрогитары в розетки и взяли несколько аккордов. Все было в порядке. Дик помчался за публикой.
Пробегая мимо нас, он на секунду остановился.
- Что-нибудь случилось?
- Нет, Дик, - улыбнулся я. - Я вывел мисс Уэнтворт прогуляться. Ей кажется, что ветчина была несвежая.
Он приподнял бровь, услышав сказку, которую ему рассказывали в тысячный раз, и поспешил дальше.
В следующий миг широкие двустворчатые ворота распахнулись, и на открытую арену, сметая все на своем пути, хлынула примерно восемнадцатимиллионная орда подвыпивших, приплясывающих и нестройно распевающих гуннов; большинство из них были в бумажных шляпах и тащили пакетики с серпантином.
Едва первая волна варваров накатила на танцплощадку, "Всадники" ударили по струнам и принялись наяривать адский коктейль, в котором с трудом угадывалось попурри из некогда модных рок'н'роллов. И две тысячи пар, не замечая столов, скамей и стульев, ринулись прямиком на площадку, топоча и подпрыгивая, как стадо обкурившихся травки носорогов.