Дэвид Гиббинс - Атлантида
Атлантида в последний раз открыла свои тайны.
ЭПИЛОГ
Последние лучи заходящего солнца бросали теплый свет на плещущиеся у кормы «Си венчур» волны. Далеко на востоке море сливалось с небом в сероватой дымке, а на западе уходивший за горизонт диск солнца уносил с собой остатки вечернего света, оставляя на небе яркие следы. После мощного взрыва вулкана все вокруг было покрыто пеленой в пастельных тонах, а над вулканом висела плотная завеса розовато-оранжевого цвета.
Участники экспедиции сидели на верхней палубе над капитанским мостиком и вспоминали о событиях последних дней. После необыкновенных открытий вчерашнего утра и спешного бегства с острова они чувствовали себя вконец измотанными, но счастливыми.
— Интересно, что сказал бы по этому поводу твой древний грек? — спросил Костас, обернувшись к Джеку.
— Он, вероятно, почесал бы голову, сказал «ах», вынул свиток и стал записывать впечатления. Такой уж он был парень.
— Типичный археолог, — вздохнул Костас. — Абсолютная неспособность удивляться.
Остров все еще был скрыт пеленой густого дыма и пара в тех местах, где раскаленная лава стекала в воду, но ученые и без того знали, что над водой сейчас ничего не осталось. Подземный лабиринт взорвался и исчез в морской пучине сразу после того, как произошел мощный взрыв газа в тронной пещере. Несколько часов они наблюдали за происходящим и не могли избавиться от чувства, что видят своеобразную модель острова Фера. Взрыв был такой силы, что образовалось цунами, потревожившее даже стабилизационную систему «Си венчур». Даже сейчас все участники экспедиции понимали, что взрывы еще не закончились, а продолжаются глубоко под землей, выбрасывая на поверхность все новые волны раскаленной лавы, заполнявшей пространство древнего святилища и окончательно скрывавшей сокровища древней цивилизации от посторонних глаз.
— И все же пока остается надежда на продолжение раскопок, — заметил Костас. — Взять, например, Помпеи, Геркуланум или даже Акротири на острове Фера.
— Раскопки в Помпеях идут уже двести пятьдесят лет, а сделана лишь половина работы, — ответил Джек. — К тому же там город погребен под пеплом и пылью, а не под лавой. И не под водой.
Они всячески утешали себя мыслью, что на побережье могут быть и другие интересные открытия — например древние поселения близ Трабзона, которые в конце концов дадут возможность ответить на вопрос, как развивалась и процветала древняя культура более семи тысяч лет назад.
Для Джека не было ничего важнее открытия Атлантиды и определения ее истинного места в мировой истории. Если б знать, что так мало времени отпущено, то возможно, они бы отказались от идеи проникнуть в глубь вулкана. Их погружение в море, путешествие по лабиринту и открытие святилища сейчас казалось пустым опытом, которому никогда не суждено повториться.
Джек был уверен, что защита подводной лодки и уничтожение Аслана действительно предотвратило ядерный холокост. Результаты деятельности его и всех участников экспедиции оставляли надежду на лучшее, на то, что люди все еще способны определять собственную судьбу. Ради тех священных жрецов на заре цивилизации они сейчас должны сделать все возможное, чтобы их открытия были восприняты людьми не только как свидетельство славного прошлого, но и как надежда на будущее. Именно в этом заключалось истинное наследие Атлантиды.
Затихающие порывы ветра покрывали поверхность моря оранжевым налетом и относили его далеко на запад, а на севере можно было заметить темное маслянистое пятно на воде в том самом месте, где совсем недавно стоял полузатонувший корпус «Хищника». Остатки судна пошли на дно всего лишь час назад, и сейчас только это пятно напоминало о нем. Чуть ближе виднелось огромное темное тело подводной лодки «Казбек». Охранявшие ее сторожевые корабли открыли доступ для российского спасательного судна, которое маневрировало близ субмарины. Ближе к горизонту находилась группа военных кораблей, количество которых резко увеличилось за сегодняшний день. Последние события ясно показали, что есть еще достаточно мощные силы, готовые пойти на все ради реализации преступных целей.
Ефрем Якобович стоял на палубе спиной к остальным членам группы и о чем-то оживленно говорил по мобильному телефону. Используя свои таланты успешного переговорщика, которые помогли ему стать одним из богатейших людей мира, он как раз заключал сделку о разделе богатства Аслана между тремя основными партнерами. Турция должна была получить значительные средства для ликвидации последствий землетрясения, Грузия заручилась помощью в укреплении сил национальной безопасности, а Международный морской университет получил средства для строительства исследовательского судна «Сиквест II» и еще более значительную сумму для реализации программы археологических исследований вдоль всего побережья Черного моря.
Джек посмотрел на Костаса.
— Кстати, спасибо за аппарат АГВА. Если бы ты не настоял, чтобы его разместили в командном модуле, я сейчас лежал бы на морском дне, покрытый метровым слоем ила.
Костас поднял большой стакан джина с тоником, который заблаговременно принес ему Джек:
— А тебе спасибо за то, что ты появился в нужное время и в нужном месте. Без тебя мне было бы там слишком жарко.
— У меня вопрос, — улыбнулся Джек. — Что бы ты сделал, если бы я не пришел тогда?
— Просто согласился бы провести людей Аслана через вулкан к субмарине. Ты помнишь последний отрезок подводного тоннеля непосредственно перед выходом на поверхность? Там проход почти полностью забит застывшей лавой. А я повел бы их по левому коридору.
— Прямо в пещеру с магмой?
— Я бы все равно попал туда так или иначе, — угрюмо ответил Костас. — А так прихватил бы с собой по крайней мере двоих мерзавцев Аслана и предоставил бы Кате шанс на спасение. Во благо ближнего, как ты говоришь.
Джек посмотрел на Катю. Девушка облокотилась на перила и смотрела в море. За последнее время они совершили так много невероятных открытий, а она еще не угомонилась. Такого рвения он не мог предположить во время встречи с ней в Александрии несколько дней назад.
Джек повернулся к другу.
— Да, во благо ближнего, — тихо повторил он. Диллен сидел чуть поодаль, молча смотрел на горизонт, посасывал антикварную глиняную трубку и размышлял. Видимо, о чем-то важном. Когда Джек и Костас замолчали, он повернулся к ним:
— У меня тоже есть вопрос к тебе, Джек. Этот незаконченный набор пластин… Как думаешь, какая группа беженцев получила его?
Джек помолчал, прежде чем ответить.
— Они имели три пластины, где были записаны основы земледелия, скотоводства и каменного строительства. Можно сделать вывод, что эти люди отправились в Западную Европу, где бронзовый век начался позже, чем на Ближнем Востоке. Это могла быть Испания, западная Франция или Британия.
— А может быть, и дальше, — задумчиво произнес Диллен.
— Да, некоторые доисторические артефакты, найденные в Мезоамерике или Китае, до сих пор не нашли сколько-нибудь вразумительного объяснения, — кивнул Джек. — Когда в Америке началось строительство городов, их архитектура оказалась удивительно похожей на архитектуру Старого Света — форма сооружений, пирамиды, дворцовые комплексы и религиозные храмы. Возможно, наследие Атлантиды действительно имело глобальный характер и мир тогда был связан между собой более тесными узами, чем в последующие тысячелетия.
Над вертолетной площадкой на верхней палубе корабля загорелся электрический свет, и Джек посмотрел на часы. Площадка была занята практически весь день, а после обеда на вертолете сюда прибыла группа инспекторов ООН, которые должны были обследовать субмарину «Казбек». А сейчас вертолет возвращался для дозаправки из Абхазии, после чего должен быть переправить дальше бесценный груз — произведения искусства из хранилищ Аслана. Заправившись, «вертушка» вылетела в Стамбул, а в воздухе послышался натужный гул еще двух транспортных вертолетов, ожидавших своей очереди на посадку.
Несмотря на усталость, Джек знал, что поступил правильно, когда решил немедленно созвать пресс-конференцию. Менее чем через час толпа журналистов вернется в штаб-квартиру ММУ в Трабзоне, а к утру все средства массовой информации сообщат о феноменальном открытии археологов в южной части Черного моря.
Когда приземлился первый вертолет с журналистами, Джек встал. Прежде чем отправиться на ярко освещенную площадку, он повернулся к остальным членам команды исследователей.
— Я останусь на борту «Си венчур» до тех пор, пока экспедиция не будет официально завершена, — заявил он. — Питер не бросил бы дело на полпути, и я хочу выполнить его волю. Я привел его сюда, и он всегда был моим лучшим другом.