KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Детективы и Триллеры » Детектив » Лиза Марклунд - Место под солнцем

Лиза Марклунд - Место под солнцем

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Лиза Марклунд, "Место под солнцем" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

– Куда мы идем? – спросила она по-французски.

Он не ответил.

– Что вы собираетесь делать?

– Ne vous inquietez pas[29], – наконец сказал мальчик.

Спустились вниз они уже по другой лестнице. Анника впереди, а мальчик с автоматом сзади. Эта лестница была шире. Эта лестница была устлана толстым ковром и вела на средний этаж дома. Они остановились в каменном холле с тремя дверями, закрытыми и запертыми на засовы. Темные двери и стены были расписаны богатым, местами позолоченным орнаментом. В нишах стояли каменные и бронзовые статуи. Четвертая стена образовывала световой колодец, шедший от первого этажа до крыши. Лестница продолжалась вниз. Отсюда была видна дверь, через которую она вчера вошла в дом.

Парень остановился перед большими двустворчатыми дверями на левой стороне, отпер одну из них и жестом предложил Аннике войти. Она заметила, что ключ остался торчать в замочной скважине.

Анника подчинилась и, войдя в комнату, услышала, как закрылась дверь, а в замке повернулся ключ.

На этот раз она оказалась в библиотеке. Стены были заставлены книжными полками с множеством книг. Некоторые были в старинных кожаных переплетах, некоторые в современных обложках. Были здесь и арабские, и европейские книги.

Второго выхода из комнаты не было.

Анника подошла к трем окнам и попыталась их открыть, но тщетно, все они были заперты.

Она осталась стоять посреди комнаты между двумя дианами, обтянутыми темно-красной кожей. Рядом с ней стоял мраморный стол с массивной бронзовой пепельницей. Она ударилась ногой о ножку стола и скорчилась от боли.

В углу стоял старинный стол с четырьмя стульями. На столе – поднос с завтраком на одного человека.

Хозяева явно не собирались морить ее голодом.

Анника подошла к столу и подозрительно посмотрела на еду. Хлеб пита был ей знаком, так же как и зелень, но какие-то бобы посередине выглядели не очень аппетитно.

Она села, взяла вилку и попробовала бобы. Она не ела фасоль, несмотря на ее пользу, но эти стручки оказались на удивление вкусными, отдавая чесноком и петрушкой.

Она съела все и запила завтрак сладким чаем.

Она делала последний глоток, когда в скважине повернули ключ.

У Анники появилось неприятное чувство в животе. Ей вовсе не хотелось возвращаться в душную парилку на третьем этаже.

Но вошел не мальчик с автоматом, а большеглазая черноволосая девочка.

У Анники перехватило дыхание.

– Ха! – воскликнула девочка. – Я, кажется, начинаю понимать, что они говорят. Мне показалось, что они собрались кормить тебя завтраком в библиотеке, так оно и вышло.

Девочка аккуратно прикрыла дверь и уставилась на Аннику горящими от любопытства глазами.

– Ты и правда работаешь в газете?

Анника кивнула.

– А ты Сюзетта?

Девочка широко улыбнулась. На ней были джинсы, футболка и кроссовки.

– Зачем ты сюда приехала? – спросила она.

Анника внимательно посмотрела на шестнадцатилетнюю девочку. Она выглядела здоровой и довольной жизнью. Не было заметно, что ее держат здесь по принуждению.

– Я хотела убедиться, что ты здесь. Тебя ищут очень многие.

Девочка помрачнела.

– Мной никто не интересуется, – сказала она. – По-настоящему никто.

– Твоя мама очень сильно расстроена твоим исчезновением.

Девочка отошла от двери и плюхнулась на диван.

– Ах вот оно что, – усмехнулась она. – Моя мать интересуется только своей никому не нужной работой. Я всегда ей мешала и очень дорого обходилась.

Она полулежала на диване, качая перекинутой через подлокотник ногой. Анника сидела молча, ожидая, когда у девочки снова разыграется любопытство.

– Никто не знает, что я здесь. Откуда узнала ты?

Сюзетта, совершенно очевидно, осознавала, что место ее убежища раскрыто. Иначе она едва ли появилась бы в библиотеке.

– Самый главный вопрос заключается в том, почему ты здесь, – сказала Анника, – и как ты сюда попала.

Сюзетта расправила плечи и улыбнулась:

– Ты хочешь взять у меня интервью?

– Если ты согласишься мне его дать.

– Ха!

Она запрокинула голову.

– Фатиме это не понравится. Я никому не должна говорить, что я здесь.

– Почему? – быстро спросила Анника. – Ты здесь пленница?

Сюзетта принялась рассматривать свои ногти, но улыбаться не перестала.

– Меня привезла сюда Фатима. Она посоветовала мне сказать всем, что я еду в какое-то другое место, и привезла сюда.

Какая бы причина ни удерживала здесь девочку, она не удручала ее. Сведения ее оказались, вероятно, правильными. Френсис, тренер по теннису, сказал, что Сюзетта слишком неорганизованная, чтобы спланировать побег.

– Но у тебя нет с собой паспорта, – напомнила Анника.

Сюзетта, не скрывая раздражения, устроилась на диване удобнее и сбросила на ковер кроссовки.

– У Фатимы есть собственные суда, ей не надо проходить таможню. Она пользуется собственной пристанью.

Вот как, подумала Анника.

– И ты с тех пор безвыездно находишься здесь?

Девочка кивнула.

– Ты хочешь здесь остаться?

Сюзетта перестала кивать и умолкла.

– Ты знаешь о том, что произошло? – спросила она вдруг, и слезы хлынули у нее из глаз. – Этот кошмар с газом?

Анника встала из-за стола и села на диван рядом с Сюзеттой.

– Да, – сказала она, – я знаю, что произошло. Я даже писала об этом в газете.

Слезы продолжали литься неудержимым потоком.

– Они были такие маленькие, такие милые. Лео иногда меня раздражал, но он же был еще малыш. Мю была просто ангелочек, она любила лошадок, как и я…

Девочка закрыла лицо руками и плакала несколько минут. Анника сидела рядом и ждала, когда Сюзетта успокоится. Наконец вытерла глаза и посмотрела на Аннику. По лицу расплылась тушь.

– Подожди, тебе надо вытереть лицо, – сказала Анника и взяла со стола льняную салфетку.

Сюзетта громко высморкалась и вытерла тушь со щек.

– И еще бабушка. Она была моей лучшей подругой.

Анника снова села рядом с Сюзеттой.

– Ты говоришь об Астрид?

Девочка кивнула.

– Она всегда говорила, что я ее принцесса, хотя не была моей настоящей бабушкой.

Она еще раз высморкалась.

– Это она в первый раз привезла меня сюда. Эта ферма была нашим особенным местом.

Анника постаралась остаться спокойной, когда заговорила:

– Значит, ты ездила сюда вместе с Астрид?

Девочка снова кивнула.

– Зачем вы сюда ездили?

– Бабушка хорошо знает Фатиму, у них совместный бизнес. Амира – моя ровесница, у нее всегда была лошадь, с четырехлетнего возраста. Мы бывали здесь каждое лето.

– Тебе не трудно общаться с Амирой? – спросила Анника, наперед зная ответ.

– Она же говорит по-шведски, потому что ее папа швед. Пока она была маленькая, она и воспитывалась как шведская девочка. А бабушка посылала ей все видео с Осьминожкой, Бамсе и Альфонсом.

Сюзетта рассмеялась:

– Представляешь себе Осьминожку в Африке?

Анника наклонилась к Сюзетте:

– Как звали папу Амиры?

Сюзетта замолчала и нахмурила брови.

– Он умер. Он жил не здесь, и я его никогда не видела. Но ее маму зовут Фатима, а ее сестер Мариам и Сабрина. Мариам – жена Аббаса, у них двое милых мальчиков. Сабрины здесь нет, она грызет науку в Гарварде, скоро уедет и Амира, когда сдаст выпускные экзамены…

Анника попыталась сделать вид, что нет ничего более естественного, чем учиться в Гарварде.

– Мариам тоже там училась?

– Нет, она два года отучилась в Кембридже, так же как и Фатима, но захотела вернуться домой и выйти замуж за Аббаса и так и поступила. Фатима не стала возражать или принуждать ее. Меня она тоже не принуждает из-за того, что я не люблю зубрить уроки. У меня есть собственный конь, Лараш. Он помесь чистокровной английской и чистокровной арабской породы. Это лучший в мире конь. Я хочу работать с животными и лошадьми, и это нравится Фатиме.

Сюзетта задумчиво кивнула.

– Не обязательно быть первой ученицей в классе, – сказала она. – Но я помогаю Зине и Ахмеду – десятнику и его сыну.

– Бабушке Астрид тоже нравилось, что ты собираешься работать с лошадьми?

Кивки стали еще более энергичными.

– Ну, это же понятно. Бабушка и сама выросла на хуторе, хотя жилось ей там несладко.

Анника откинулась на спинку дивана и постаралась расслабиться.

– Бабушка не рассказывала тебе, как она жила, когда была маленькой?

Сюзетта улеглась на диван, положив ноги на подлокотник.

– Иногда рассказывала. Но это очень грустная история…

Она спрыгнула с дивана.

– Хотя знаешь что? – сказала она. – Есть книга о бабушке и ее подругах.

Она покрутилась по комнате и подбежала к одной из полок в углу.

– Книга? – переспросила Анника и повернулась на диване, чтобы увидеть, что делает Сюзетта.

– Угу, – ответила Сюзетта, ведя рукой по переплетам. – Она стояла где-то здесь. Ага, вот она!

Она взяла с полки тонкую брошюрку в белой обложке без рисунков и украшений, только с названием и именем автора.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*