Джеймс Чейз - С/С том 7. Почему выбрали меня? Мэллори. Когда обрывается лента.
Хомер Хейр сидел за массивным письменным столом, изготовленным по заказу, и с удивлением смотрел на Джейн Парнелл.
— Но это же убийство! — проговорил он своим тихим, с придыханием, голосом. — Мы не занимаемся такими делами, это может не понравиться полиции! Во-вторых, у нас для этого слишком мало персонала.
Джейн Парнелл, распространяя сильный запах джина, сделала нетерпеливый жест.
— Как хотите, есть и другие агентства, — сказала она. — Но все же мне хочется, чтобы вы взялись за эту работу. Я заплачу тысячу долларов. Беретесь или нет? Хейр замолчал.
— Моя дорогая мисс Парнелл, — заговорил он, размахивая своими большими руками, — если вообще какое-то агентство и может вам помочь, так это только наше. Что именно мы должны сделать?
— Найти убийцу моей сестры, — твердым голосом ответила Джейн.
— А почему вы думаете, что полиция не найдет его?
— Возможно, она и найдет, но я хочу и сама что-нибудь для этого сделать. Убийцу необходимо найти, — повторила она. — Итак, беретесь вы за это дело?
— Само собой разумеется! — Хейр схватил свой блокнот. — Я уже изучил все, что написано в газетах. Но, возможно, вы сообщите мне какие-нибудь важные подробности. Расскажите, пожалуйста, о своей сестре…
Через час Джейн Парнелл поднялась. На столе осталось 500 долларов в двадцатидолларовых купюрах.
— Остальные пятьсот вы получите на будущей неделе, — закончила она, — но прежде я потребую результаты вашей работы.
Хейр жадно смотрел на деньги.
— Вы их получите, мисс Парнелл. Быстрые результаты — наш девиз. Можете быть уверены, что на будущей неделе вы кое-что получите от нас.
— Если я не получу, вы тоже не получите… — коротко отрезала Джейн.
Когда она ушла, Хомер нажал на кнопку звонка, и в кабинет вошли Сэм Каршем и Луцилла с пачкой стенограмм в руке.
— Нам поручили выгодное дело, — он указал на кучу денег, лежащих перед ним на столе. — Убийство Парнелл.
Каршем сел и сдвинул шляпу на затылок. Он принадлежал к людям, которые скорее предпочтут ходить без штанов, чем без шляпы. Иногда, после выпивки, он даже в постель ложился в шляпе и злился, если жена хотела снять ее.
— Что-о?.. Убийство? — он вытаращил глаза на тестя. — Вы в своем уме? У нас и без того достаточно неприятностей с полицией. Хотите лишиться лицензии?
— Не волнуйся, — возразил Хейр, — дело стоящее. Положись на меня, я договорюсь с Тереллом. У этой женщины есть деньги… Пять сотен она уже выложила, а через неделю принесет еще столько же. Монета нам пригодится, и даже очень.
Каршем взглянул на деньги, и у него вытянулось лицо.
— Мне это не нравится. Терелл только и ждет случая. чтобы нас подловить. Ну хорошо, мы возьмемся за это дело, но я не представляю, как мы будем его вести. Разве мы сможем получить лучшие результаты, чем полиция?
— Конечно, нет, — Хейр прищурил свои маленькие глазки. — Но мы изобразим активную деятельность и представим ей подробный отчет, который будет выглядеть очень убедительно. Она вручит нам вторую половину денег, и на этом мы закончим дело. В конце концов, она может обратиться и в другое агентство, но мы уже будем иметь кругленькую сумму — тысячу долларов!
Каршем немного задумался над этой задачей, затем его лицо искривилось в гримасе, которая должна была обозначать улыбку.
— Хитро придумано! Итак, что я должен делать?
— Покопайся в газетах и разыщи все, что есть по этому дурацкому делу. Затем поезжай в «Парк-мотель» и задай там несколько вопросов. А потом напиши свой отчет. Я немного отредактирую его, и мы вручим его мисс Парнелл. Получим деньги и — адью!..
— Я не суну нос в это дело, пока вы не поговорите с Тереллом, — решительно сказал Каршем. — С этим парнем шутки плохи. Если он что-то разнюхает, он свернет нам шею.
Хейр взял телефонную книгу и вскоре дозвонился до Терелла.
— Шеф, к нам только что приходила Джейн Парнелл, — начал он масляным голосом. — Просила нас найти убийцу ее сестры.
Каршем представил себе, как резко звучит голос Терелла, и невольно поежился.
Хейр слушал, тяжело дыша, потом сказал:
— Конечно, шеф, поэтому я и позвонил вам. Мы ни в коем случае не будем мешать вашей работе. Сэмми задаст несколько вопросов, назвавшись репортером. Ясно, даю вам слово! И если он что-то выяснит, мы тотчас же сообщим вам…
Выслушав ответ Терелла, он многозначительно подмигнул Каршему.
— Нам ведь тоже надо жить… и зарабатывать деньги, шеф. Вам же не повредит, если Сэм съездит пару раз в «Парк-мотель» и задаст там несколько вопросов…
Он помолчал и снова заговорил:
— О'кей, шеф, это я вам обещаю. Я уже сказал ей, что мы не занимаемся делами об убийствах. Но она настаивала на расследовании, не знаю почему. — Вдруг голос Хейра зазвучал увереннее: — Я знаю наши права, шеф, и беру всю ответственность на себя. Мы не станем вам поперек дороги, о'кей, шеф.
Он положил трубку, несколько минут смотрел на аппарат, потом потянулся за сигаретой.
— Он не может нам запретить просто ознакомиться с обстановкой, но на всякий случай будь очень осторожен, Сэмми. Один неверный шаг — и мы пропали.
— Великолепно, — саркастически проговорил Каршем. — Знаешь что, будет лучше, если я прочитаю все газеты и потом напишу отчет. Поработаю, не выходя из конторы, тогда хоть не к чему будет придраться.
Хейр обдумал предложение зятя и отрицательно покачал головой.
— Она не так глупа, как ты думаешь. Если мы хотим получить еще пятьсот долларов, мы должны кое-что сделать. Поезжай в «Парк-мотель». Большего я от тебя не требую. Поговори с этим Хенекеем и другими людьми, оцени обстановку. Приедешь сюда, и мы вместе займемся отчетом, который и вручим ей.
Каршем встал.
— И зачем я женился на тебе — вот загадка, — сказал он жене. — Эта история прямиком может привести нас в тюрьму…
— О лучшем я и мечтать не могу! — худое лицо Луциллы просияло. — Хоть несколько лет проживу без тебя!
Каршем фыркнул и вышел из конторы.
— Зачем я вышла замуж за этого идиота? — Луцилла пожала плечами и задумалась. — В один прекрасный день я подсыплю ему в еду толченого стекла…
— Не валяй дурака! — пробурчал Хейр. — У него светлая голова. Без него мы бы зарабатывали вдвое меньше.
— Тебе-то не надо спать с ним! — Луцилла брезгливо сморщилась.
— У него светлая голова, — повторил Хейр.
Он взял пачку бумаг и поудобнее уселся в кресло.
Луцилла пошла в свой крошечный кабинет, села за пишущую машинку и угрюмо уставилась в окно.
Том Хенекей двое суток обдумывал, что он может затеять против Харди. Причиной столь долгих размышлений было сознание огромной опасности в случае промаха. Ли Харди не принадлежал к тем людям, которых можно безнаказанно задеть. У него были свои «доверенные лица». Правда, он следил за своей репутацией и старался, чтобы она была не запятнана, но все, кому надо, знали, что нельзя становиться у него на пути. В таком случае ему стоило только подать знак Джеку Смиту, и человека так избивали, что он попадал в больницу. У Джека, здоровенного верзилы, гомосексуалиста, была белая кожа, волосы мышиного цвета, спадающие на низкий лоб, и пухлое лицо. Его речь — сбивчивая, неправильная — напоминала речь ребенка. Его постоянным спутником был Мо Линкольн, тощий, грязный негр с Ямайки, который без промаха метал нож на расстояние до 20 метров. Когда на бегах возникал скандал, Джек и Мо всегда оказывались на месте и за несколько минут ликвидировали конфликт. Раньше им приходилось вмешиваться, чтобы остановить спор, но теперь им стоило только появиться, как спорщики мгновенно разбегались…
Хенекей, опасавшийся визита этой парочки, если он насядет на Харди, пришел к выводу, что рискнуть все-таки стоит…
Было начало двенадцатого. Хенекей сидел один в своей маленькой конторе. Подняв трубку, он набрал номер. К телефону подошел сам Харди.
— Говорит Том Хенекей, — начал владелец конторы. — Я говорю из «Парк-мотеля» в Оюсе. Не заедете ли вы ко мне сегодня вечером? Скажем, часов в десять?..
Последовавшая за этим пауза придала ему мужества.
— Что все это значит? — спросил Харди. — О чем речь?
— По телефону не хотелось бы говорить, лучше встретиться.
— Тогда приезжайте ко мне в контору, — резко ответил Харди.
— У меня была полиция… — сообщил Хенекей. — Они уже интересовались. Было бы лучше вам приехать ко мне!
Он осторожно положил трубку. Пожалуй, он правильно разговаривал с Харди: сдержанно, уверенно и не суетясь. Вынув носовой платок, он вытер вспотевший лоб, открыл ящик стола и достал полицейский пистолет 38-го калибра. Убедившись, что оружие в исправности, положил его в задний карман брюк.
Не успел он закрыть ящик, как дверь открылась, и в комнату вошел небольшого роста, черноволосый мужчина, с лицом, напоминавшим хорька. На нем был грязно-серый костюм и засаленная шляпа.