KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Детективы и Триллеры » Детектив » Джеймс Чейз - Том 5. Удар новичка. Крысы Баррета. Реквием блондинкам

Джеймс Чейз - Том 5. Удар новичка. Крысы Баррета. Реквием блондинкам

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Джеймс Чейз, "Том 5. Удар новичка. Крысы Баррета. Реквием блондинкам" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Обязательно! Нужно, чтобы Мэйси занялся этим. Надо наконец вскрыть нарыв, чтобы весь город узнал об этом. Пойдемте поищем телефон.

Мы вышли и позвонили в первый же дом. Я нажимал на кнопку до тех пор, пока мужчина в ночной рубашке, низенький, но зато кругленький и толстый, не отворил нам. Он испуганно смотрел на нас.

— Что случилось?

— В доме номер 37 убит человек. Надо позвонить в полицию.

— Номер 37? Но там никто не живет!

Я отодвинул его локтем и вошел в дом.

— Мне надо позвонить в полицию! Где у вас телефон?

Он подвел меня к аппарату. Набрав номер, я подождал несколько минут, затем услышал на другом конце провода какое-то бормотание и попросил позвать Бэффилда. Через некоторое время он подошел к аппарату. Без всяких предисловий я сказал:

— Берите машину и немедленно приезжайте. В доме номер 37 по Виктория-драйв совершено убийство.

Не ожидая его вопросов, я положил трубку. Затем набрал номер редакции и услышал голос Рэгга Филдса. Как можно деликатнее я сообщил ему об убийстве, не вдаваясь в подробности. Рэгг был потрясен, но, будучи прежде всего журналистом, не стал тратить время на бесполезные расспросы.

— Во что бы то ни стало нужно поймать эту сволочь!.. Как можно скорее!.. Я помогу вам…

— Приезжайте сюда немедленно, — поторопил его я, — и прихватите Латимера. Он отвезет мисс Шеридан в какой-нибудь отель и побудет с ней, пока я не закончу с полицией.

Одри все это время стояла рядом со мной. Она ничего не говорила и ни во что не вмешивалась, пока мы не оказались вновь на улице.

— Что за фокусы с отелем? — спросила она. — Вы меня отстраняете от дела?

— Да! — ответил я ей твердо и недвусмысленно. — Мэйси и Старки заодно. Если Мэйси увидит вас, он передаст Старки, и вам конец. Не забывайте, что Старки ищет вас. До тех пор пока я его не обезврежу, вы в опасности.

— Я не люблю бегать от риска. И сейчас, когда события начали разворачиваться, я должна быть на своем месте, а не отсиживаться в каком-то отеле. Я не могу себе позволить, чтобы…

— Не забудьте, что мы договорились работать вместе, — прервал я ее сухо. — И сейчас для нашего дела самым разумным будет, если вы укроетесь. Прошу вас, не усложняйте положения. — Я дал ей ключ от конторы редакции. — Идите и ожидайте Латимера. В отеле он будет находиться вместе с вами. Как только полиция меня отпустит, я приеду.

Я остановил проезжавшее мимо такси и посадил туда Одри.

— Ни в коем случае никому не открывайте дверь, только на условный стук — два длинных и один короткий. В редакции сейчас никого нет, но Латимер приедет за вами. Повторяю: откроете только на условный стук! Ему вы можете доверять…

Она хотела что-то возразить или сказать, но в этот момент послышался вой полицейской сирены.

— Уезжайте быстрее!

Такси и полицейский автомобиль едва не столкнулись на углу. Когда машина остановилась около дома номер 37, я пересек улицу и подошел к трем мужчинам, вылезавшим из нее. Один из них был Бэффилд.

— А, это опять вы, — подозрительно гладя на меня, произнес он. — Если это ваша очередная шутка, то вам несдобровать.

— Мне не до шуток, — холодно ответил я. — Зайдите в дом и найдете там мертвую девушку. Она задушена.

— Вот как? — ухмыльнулся он. — А как вы об этом узнали?

— Я видел труп собственными глазами. Войдите и посмотрите, а потом будете трепать языком.

Бэффилд хмыкнул и пробурчал:

— Харрис, проследи за этим типом.

Харрис, жирный и коренастый, сразу же приклеился ко мне. Поскольку уходя мы заперли входную дверь, а ключ остался у Одри, я без лишних слов направился к окну, через которое влез. Вслед за мной забрался Бэффилд, а за ним Харрис, который включил мощный электрический фонарь.

— Да ведь это тот дом, в котором нашли туфлю маленькой Кунц, — вполголоса сказал Бэффилд Харрису.

Тот кивнул.

— Если здесь и не было никакого трупа, то эта птица могла его подкинуть, — пробурчал Бэффилд, взглянув в мою сторону.

Мы поднялись по лестнице на второй этаж, и я открыл дверь комнаты, где мы с Одри обнаружили труп Мэриан.

— Смотрите… — сказал я, отодвигаясь в сторону.

Луч фонаря уткнулся в стену напротив нас, а затем медленно двинулся по полу.

— Да, вижу, — медленно произнес Бэффилд, и голос его сразу стал жестким.

Кроме пыли, мусора да обрывков обоев на полу ничего не было.


— Присаживайтесь, — сказал шеф полиции Мэйси, указывая мне на стул. Сам он сидел за большим письменным столом в своем кабинете на третьем этаже комиссариата.

Я сел.

Бэффилд, опершись о косяк входной двери, достал пакетик жевательной резинки, аккуратно развернул фольгу и, отделив одну пластинку, отправил в рот. После этого он заложил пальцы за пояс и принялся смотреть на меня пустыми глазами, перемалывая свою жвачку.

Мэйси не спеша раскурил сигару. Это отняло у него порядочно времени, но он не приступал к разговору, пока не убедился, что сигара горит как положено. Окончив этот маленький ритуал, он поставил локти на стол и посмотрел мне прямо в лицо.

— Я, кажется, кому-то уже говорил, что не люблю частных детективов, — начал он. Его жирные щеки были неестественно красными. — Но когда частный детектив начинает подшучивать надо мной, я знаю, что надо делать. Не так ли, Бэффилд?

Тот что-то одобрительно пробурчал.

— Я отлично представляю, что вы можете сделать с детективом, если он попадет в ваши руки, — спокойно ответил я. — Но не пытайтесь меня запугать, Мэйси: я достаточно осведомлен о ваших делах…

Мэйси злобно ухмыльнулся, показав желтые зубы.

— Вы так думаете? — усмешка сошла с его лица, как будто ее стерли губкой. — Вы ничего не можете знать обо мне такого, что я хотел бы скрыть. Запомните: вы у меня, и если будете себя плохо вести, то можете и не выйти отсюда. — Он поерзал на стуле, устраиваясь поудобнее, и добавил: — Никто не знает, что вы здесь.

С секунду я размышлял. Если они решат меня уничтожить, им никто не помешает. Я решил вести себя более осторожно.

— Так значит, вы обнаружили труп в доме номер 37? А когда туда приехали мои люди, трупа не оказалось. Что бы это могло означать?

— Понятия не имею. Труп был там. Его, видимо, забрали, когда я звонил по телефону.

Я рассказал им, что у меня была назначена встреча с Мэриан Френч. Но она не пришла, и я решил выяснить, что с ней. Дома ее не оказалось, но я обнаружил записку, в которой был написан адрес дома, где позднее я нашел ее труп.

— Она лежала на полу с веревкой на шее, — добавил я. — И была мертва уже часа четыре. Хозяйка квартиры сказала, что ей позвонили около пяти часов и она сразу же ушла, видимо, на встречу с тем человеком, который ее убил.

— Уж не воображаете ли вы, что мы, не поморщившись, проглотим вашу историю?

— Мне наплевать, верите вы мне или нет. Я даже не надеюсь на то, что вы сможете найти убийцу, и занимаюсь этим сам. Но я хочу, чтобы вы поняли, что случилось с теми четырьмя девушками.

Воцарилась зловещая тишина.

— А какая связь между Мэриан и четырьмя пропавшими девушками?

— Давайте выложим карты на стол, сказал я, вставая и подходя ближе. — Вас интересуют только выборы. И совсем не беспокоит судьба несчастных жертв. Вы хотите, чтобы Старки стал мэром, а на все остальное вам наплевать.

Бэффилд внезапно ринулся на меня. Я успел уклониться от его удара и схватился за стул, на котором перед этим сидел. Подняв его над головой, я в любой момент был готов пустить его в ход.

И тут неожиданно взорвался Мэйси. Он вскочил на ноги и заорал на Бэффилда:

— Сядь и заткнись!

Бэффилд, с бледным от бешенства лицом, пыхтя, как локомотив, отступил от меня.

— Если хочешь подраться со мной, — сказал я Бэффилду, — я готов. Но после этого тебе понадобится длительный отдых, и желательно в хорошей клинике.

— Вы слышали? Я сказал — прекратить! — рявкнул Мэйси.

Бэффилд вернулся к двери и снова принялся за свою жвачку, с ненавистью глядя на меня. Пожав плечами, я уселся на стул и сказал:

— Я открыл вам свои карты. Будьте благоразумны. Но если вас не устраивает откровенный разговор, не будем и начинать.

Мэйси поднял с пола свою сигару, внимательно осмотрев, сунул снова в рот и довольно миролюбиво буркнул:

— Давайте дальше.

— Вы не пытаетесь отыскать девушек, которые исчезли, так как это приведет вас к Старки. По вашему мнению, именно он украл их. А если расследование приведет к Старки, он будет скомпрометирован и тогда не бывать ему мэром. А вы очень хотите, чтобы Старки стал мэром.

Мэйси молчал.

— Все дело в том, что Старки не убивал и не похищал девушек. Он также не имеет никакого отношения к убийству Мэриан Френч. Хотя некоторые улики, не стану отрицать, против него. Но это, скорее всего, не его работа.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*