Джеймс Чейз - С/С том 1. Лечение шоком. Легко приходят - легко уходят. Ясным летним утром
Затем Деннисон попросил узнать у патрульных полицейских, не встречался ли кому-нибудь из них «ягуар» последней модели, и продиктовал номер автомобиля Зельды. Наконец, он попросил Харпера выяснить, кому принадлежит машина с лицензионным номером, продиктованным Андерсом.
Довольно быстро Харпер узнал, что такого номера не существует.
Деннисон усмехнулся. Он взял пленку с записью, переданную ему ван Уэйли.
Они трижды прослушали запись, затем Деннисон выключил аппарат. Вытащив сигару, он раскурил ее и расслабленно откинулся на спинку кресла.
— Можно ли «вычислить» того, который постоянно ходит с велосипедной цепью? — неожиданно спросил он.
— Могу назвать пару сотен имен, — безнадежно сказал Харпер. — Кроме того, существует еще от двадцати до тридцати тысяч тех, которых я не знаю. Почему-то эти подонки предпочитают именно велосипедную цепь.
— Да, у нас слишком мало времени, чтобы проверить всех, — вздохнул Деннисон. — Четыре миллиона долларов! Ван Уэйли предположил, что с ним разговаривал пожилой человек, — Деннисон задумчиво выпустил дым к потолку. — Это напоминает те давно ушедшие дни, когда гангстеры требовали в качестве выкупа такие колоссальные суммы… Что наводит меня на мысль о том, не замешан ли здесь Крамер. Но неужели Джим Крамер сошел с ума, раз взялся за старое? Зная о респектабельности Крамера, как-то не верится, чтобы он мог совершить похищение. После стольких-то лет спокойной жизни!.. Отправь телекс во все банки штата с просьбой немедленно информировать нас, если кто-то попытается обменять чеки ван Уэйли на деньги. Вдруг нам удастся схватить этого человека.
Харпер кивнул и вышел.
Деннисон продолжал курить, задумчиво глядя в пространство. Крамер! Неужели это он? И Моэ, который все время работал с ним в паре. Лицо Деннисона искривилось в мрачной усмешке. Если это Крамер и он попадет в руки ФБР, какое будет удовольствие от того факта, что именно он, Деннисон, отправил его в газовую камеру. Нет для офицера ФБР большего подарка, чем этот!
Глава 8
В доме было тихо.
Плач малыша заставил Керри подняться на ноги. Разбитое лицо опухло, Керри плохо видела. В голове стоял шум. Она взяла ребенка из кроватки и прижала к себе. Довольный тем, что на него обратили внимание, малыш перестал плакать и заулыбался.
Керри вышла с ребенком в холл и прислушалась. Тишина. Она подошла к входной двери и, открыв ее, выглянула в патио.
Чита смотрела на нее, загорая под теплыми лучами солнца.
Керри нерешительно сказала:
— Пойдите посмотрите… пожалуйста.
Чита осталась равнодушной.
— Лучше не суйся в это дело. Тебе же будет хуже.
— Но вы не можете позволить ему…
— Возвращайся в свою комнату.
Керри ничего не оставалось, как послушаться. Положив ребенка в кровать и окружив его любимыми игрушками, с бьющимся сердцем, она направилась в комнату Зельды.
Это был самый отважный поступок в ее жизни. Она вспомнила лицо Риффа и вздрогнула от страха, но ей не хотелось оставлять этого мерзавца наедине с Зельдой. Керри повернула ручку — дверь была заперта. Вначале нерешительно, а потом все сильнее она забарабанила по ней кулаком.
— Откройте!
Тишина в комнате парализовала ее. Неужели этот подонок убил Зельду?
Она вновь застучала в дверь.
— Зельда! Что с вами? Откройте!
Тишина. И вдруг Керри услышала тихий шепот. А затем… смех Зельды. Этот звук потряс ее больше всего. Кровь отхлынула от лица, и Керри без сил прислонилась к стене.
— Все в порядке! — крикнула Зельда. — Вы можете уйти!
Керри неподвижно стояла возле двери. Слабый шум шагов заставил ее повернуть голову. Это была Чита. Выражение ее лица испугало Керри, она никогда до этого не видела подобного взгляда у девушек. В нем были боль, гнев, ненависть, горечь и еще что-то.
— Какого черта ты беспокоишься об этой дуре! — злобно прошипела Чита. — Мой брат умеет обращаться с женщинами! Уходи! Я же сказала — возвращайся к себе в комнату.
Униженная, уничтоженная, Керри, еле передвигая ноги, вернулась в спальню. Заперла за собой дверь.
Патрульный офицер Мэрфи вошел в кабинет Деннисона. Отдал честь и рявкнул:
— Мэрфи! Дивизион «Д», сержант О’Харридон приказал явиться к вам по поводу моего рапорта.
— Мисс ван Уэйли? — спросил Деннисон, отодвигая в сторону бумаги.
— Совершенно верно, сэр, — Мэрфи быстро и содержательно передал Деннисону все факты. — С ней была другая девушка, сэр, — он дал точное описание Читы. — Мисс ван Уэйли решила отвезти девушку в город.
Деннисон задал несколько уточняющих вопросов и вскоре знал все.
— Я следовал за машиной мисс ван Уэйли до стоянки возле Маклин-сквер. Там я оставил их.
— О’кей, — сказал Деннисон. — Вы можете опознать эту девушку, если вам предоставится такая возможность?
— Конечно.
Жестом руки Деннисон отпустил полицейского. Он вновь вызвал полицию Сан-Бернардино и распорядился проверить стоянку возле Маклин-сквер, уточнив, что надеется отыскать там «ягуар» мисс ван Уэйли. Сержант заверил его, что позвонит, как только что-нибудь прояснится.
Едва Деннисон положил трубку, в кабинет вошли Андерс и Мейсон.
— Мы пересмотрели массу фотографий в редакции «Трибьюн», — сказал Мейсон. — Мистер Андерс не уверен, но все же полагает, что у ван Уэйли был именно этот человек.
Он положил перед Деннисоном небольшое фото. Оно запечатлело участников спектакля «Лунный свет в Венеции». Мужчина в последнем ряду, третий справа, был Виктор Дермотт, автор пьесы.
— Мистер Андерс полагает, что это именно тот человек, которого мы ищем.
— Да, — кивнул Андерс. — Это плохое фото, но человек очень похож.
Деннисон тут же позвонил Симону, театральному агенту. После продолжительной паузы Симон взял трубку. Он хорошо знал Дермотта и был несколько удивлен тем фактом, что Виктором интересуется инспектор ФБР.
— Простите за беспокойство, мистер Симон, но не могли бы вы сообщить мне его адрес?
— Разумеется, я могу сообщить его вам, но, насколько я знаю, Дермотта там нет. Он куда-то уехал. А в чем дело?
— Дело важное и конфиденциальное, и я буду весьма признателен вам за помощь.
Секундой позже Деннисон записал что-то в книжечку, поблагодарил Симона и повесил трубку.
— Адрес: 13345, Линкольн-авеню, Лос-Анджелес, — сказал он Мейсону. — Вместе с мистером Андерсом езжайте туда. Спросите мистера Дермотта. Если его там нет, попробуйте разыскать фото получше. Если это тот человек, который нам нужен, узнайте его нынешний адрес.
Едва Мейсон и Андерс вышли, вернулся Том Харпер.
— Мы получили телекс из «Чейз Нейшенэл», «Сан-Бернардино» и «Мершане Фиделити». Эти банки уплатили по чекам, подписанным ван Уэйли, — каждый по четыреста тысяч долларов.
— Описание внешности совпадает?
— Да… Все то же самое: около тридцати восьми, высокий, темноволосый, воспитанный. Хорошо одет.
Деннисон на мгновение задумался.
— У меня специальное задание для тебя, Том. Поезжай в Эрроухид-лейк. Я хочу, чтобы ты проверил все отели в этом районе. Если ты обнаружишь человека, соответствующего описанию Джима Крамера, или узнаешь, что он был там, немедленно дай мне знать. Но соблюдай предельную осторожность. Возьми фото Крамера из нашей картотеки. С тобой будут Летгс и Броди. Результат нужен максимально быстро.
Не веря своим ушам, Харпер уставился на Деннисона.
— Джим Крамер? Вы имеете в виду…
— Я же сказал, результат нужен максимально быстро!
— Да, сэр! — поспешно сказал Харпер и вылетел из кабинета.
Керри в ванной старалась привести в порядок лицо.
— Керри! — Голос Зельды ударил ее, как током.
Открыв дверь, она вышла в холл.
— Да?
— Вы можете подойти?
Керри, как могла, успокоила себя и потащилась к спальне Зельды. Дверь была открыта. Поколебавшись, Керри вошла.
Зельда сидела на смятой постели, завернувшись в простыню. Ее обычно уложенные в замысловатую прическу волосы были растрепаны, лицо раскраснелось, а глаза расплылись…
Риффа Крейна не было. Возле постели на полу валялась одежда Зельды, скомканная и разорванная. От бюстгальтера остались лишь белые лоскуты.
— У меня нет запасной смены одежды, — холодно сказала Зельда. — Вы можете одолжить мне что-нибудь?
— У вас все в порядке? — с беспокойством спросила Керри. — Где он?
Зельда улыбнулась и покраснела.
— Я в порядке… Он в ванной. Я уговорила его помыться, — она кивнула в сторону закрытой двери. — О, Керри! Как мне рассказать вам… Я в диком восторге от него!
Керри почувствовала огромное желание залепить ей пощечину, но сдержала себя.
— Он восхитительный! Он такой… такой примитивный. Керри, я люблю его! Это первый мужчина, который доставил мне столько наслаждения! Я выйду за него замуж!