Эллери Куин - Сердца четырех. Жила-была старуха
— Что если мистер Квин, сочинитель романов, возьмет секретаря по имени Сюзи Мак-Гаргли, очаровательную молодую женщину из Канзас-Сити…
— Секретарь, — прошептала Шейла. — О, да. Но… — голос ее снова стал безжизненным. — Но я ничего не умею делать… Я не умею печатать…
— Научитесь.
— Да… я полагаю…
— И я думаю, вы найдете во мне хорошего работодателя.
— Но…
— Вы станете стенографисткой и научитесь печатать на машинке. Я даю вам на это два месяца. Не больше.
— Вы думаете… Я действительно смогу?
— Конечно.
— Если бы я могла начать новую жизнь, это было бы прекрасно… Если вы имеете в виду…
— Я действительно это имею в виду, — просто сказал Эллери.
— Тогда я так и сделаю, — Шейла вскочила с дивана. — Ей-Богу, я сделаю это! Где мое рабочее место? — Она подошла к столу. — Что за ужасная фотография? Вы здесь плохо выглядите. Где машинка? Я могу начать учиться печатать сегодня же. Новая жизнь, новое имя. Но я не похожа на Сюзи Мак-Гаргли.
— Что ж, — улыбнулся Эллери, наблюдая за ней. — Это имя я сказал так, для примера.
— Тогда назовите другое! Ну, так какое имя? Это же ваша идея. Окрестите меня!
Эллери закрыл глаза.
— Имя? Сейчас, минутку. Рыжие волосы. Знаете, я дам вам имя героини моей новой книги. У нее рыжие волосы и ямочки на щеках.
— Да? И как ее зовут? Я возьму ее имя.
— Возьмете?
— Да.
— Ники.
— Ники? — Отлично. Ники. Превосходное имя, мистер Квин. Я покупаю его!
— Так, а дальше что придумаем?
— Ники Джонс? Ники Браун? Ники Грин?
— Нет, это не поэтично. Ники Китс? Ники Лоуэлл? Ники Фаулер? Фаулер… Нет, не то. Паркер, Портер… Портер! Ники Портер! — Эллери вскочил на ноги. — Есть! Ники Портер!
— Да, — сказала Ники Портер весело. — Да, мистер Квин.
— Для вас Эллери, мисс Портер.
— Для тебя, Эллери.
Примечания
1
Как ни странно (лат.).
2
Это просто ураган! (фр.)
3
Но, деточка, ты ведь, кажется… (фр.)
4
Игра слов: «когда она покидает ботинок». По англ. «shoes» — ботинок.
5
Стихи «Смерть и погребение Кок Робина». См. роман Ван Дайна «Злой гений Нью-Йорка»