KnigaRead.com/

Завещание - Маргарет Джоанна

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Маргарет Джоанна, "Завещание" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

– Пообещай мне, что мы будем вместе. Навсегда. – Выражение его лица было нежным и любящим. – Я хочу услышать, как ты произносишь эти слова.

– Навсегда.

– Скажи всю фразу целиком, – настаивал он.

– Вместе навсегда.

– Дорогая, пожалуйста. Я хочу услышать эти слова от тебя.

– Мы будем вместе навсегда. – Я провела пальцем по его губам. – Теперь доволен?

Он снова лег на кровать и притянул меня к себе поближе:

– Да. Теперь – доволен.

Часть третья

Глава первая

Обратно в Шотландию мы с Уильямом летели вместе, но в Эдинбурге расстались. Я продолжила путь на восток до Сент-Стивенса на поезде, а Уильям поехал на запад в Глазго с письмами Мари-Кристин. Он сказал, что начнет их расшифровывать, даже не имея ключа. Его математические способности облегчали задачу, но он говорил, что это может сделать любой, если будет достаточно времени.

Отметившись у Эндикотта и поговорив за чаем с Мейрид, я отправилась домой. В ту ночь я долго лежала с открытыми глазами, но как только я закрывала их, мне становилось хуже. Невольно я вспоминала события последних нескольких месяцев. Я люблю Уильяма, но его признание потрясло меня и заставило усомниться во всем, что произошло с момента моего приезда в Шотландию.

Обида превратилась в гнев, и он был направлен на Розу. Именно ради спасения ее жизни я сменила тему диссертации и теперь вынуждена искать изумруд. Теперь моя собственная жизнь в опасности, я рисковала всем ради той, которая обманула меня.

Почему она никогда не говорила, что они с Уильямом встречались? Предательство поразило меня до глубины души, потому что Роза была моей подругой. Мысль о том, что что они с Уильямом любят друг друга, ранила сильнее всего. Я хотела, чтобы мне принадлежало не только настоящее Уильяма, но и его прошлое. И его будущее.

Эта ревность, касающаяся давно минувших дней, была иррациональной, но я ничего не могла с ней поделать.

На самом деле мне стоило злиться на фон Кайзерлинга, и в какой-то степени так оно и было. Несмотря на холодную ярость, которая тлела во мне, словно угли, я все равно беспокоилась о Розе, которую держали где-то взаперти против ее воли.

На второй день моего возвращения в Сент-Стивенс я обнаружила посылку от Мари-Кристин, которую доставили почти неделю назад. В пакете были собраны все документы из архива, а в записке говорилось, что Мари-Кристин хочет, чтобы документы были расшифрованы и сохранены для потомков. Ни слова не говорилось о пропавших письмах Фальконе. Я очень обрадовалась, но в тоже время не хотела особенно обнадеживаться. Эти документы могли вести в очередной тупик.

Дома я аккуратно распаковала документы и разложила их по отдельным лоткам. Дав бумагам просохнуть в течение двадцати четырех часов, я начала их анализировать. Это был архив де ла Фер, и почти на всех страницах были подписи членов семьи.

Большинство документов относилось к восемнадцатому и девятнадцатому векам, хотя было и несколько более ранних – пятнадцатого и шестнадцатого веков. Мало где стояла дата, но я неплохо разбиралась в рукописных стилях разных эпох, чтобы предположить, когда были написаны эти документы. Если бы мне не пришлось сконцентрировать свое внимание на поисках изумруда, то я бы, конечно, с удовольствием исследовала нетронутый архив старинной французской семьи. Но у меня не было времени думать о де ла Фер и о том, какие тайны могут содержать их бумаги.

Я просмотрела страницы.

Несколько писем были написаны шифром. Я решила начать с них и выбрала одно наугад, в котором содержалось всего несколько строк текста.

Ключа в бумагах не было. Я попробовала свои декодеры, но они не работали. Возможно, мне придется попросить Уильяма о помощи. Пролистав другие страницы, я обнаружила ключ и попробовала его на первом зашифрованном письме, которое уже просматривала раньше. Удивительно, но ключ сработал.

Это было обращение Мадлен де ла Фер к Екатерине Медичи. Я не могла поверить своей удаче – я нашла ключ Мадлен! В письме не было даты. Мадлен просила о личной аудиенции с королевой-матерью.

Я взяла в руки второе письмо, гораздо более содержательное.

Оно также было адресовано Екатерине Медичи.

Что это письмо делало в архиве де ла Фер? Возможно, исходное письмо было отправлено, а это лишь копия. Или, возможно, важная депеша, которую отправили дважды, чтобы хотя бы одна из них дошла до адресата. Ну, или, возможно, это письмо никогда не было отправлено.

За три часа я расшифровала читабельные отрывки. Несколько слов были залиты потекшими чернилась, а в других местах бумага истончилась и порвалась, буквы невозможно было разобрать. Когда я закончила читать и перепечатывать содержимое письма, было уже поздно. Солнце висело над горизонтом, словно тускло-желтый зрачок. Я совсем забыла об ужине, об Уильяме – я не могла оторвать взгляд от страниц.

Госпоже королеве-матери его величества христианского короля, Прошу прощения за то, что пишу это послание от вашей покорнейшей подданной. Передо мной встал вопрос чрезвычайной важности, и я не могу молчать. Даже если это последнее, что я совершу перед смертью, я должна поведать вам эту информацию.

У меня есть доказательства того, что Федерико Фальконе поступил на службу к католическому королю [Филиппу II Испанскому], вашему врагу. Он ведет дела в Индиях, чтобы помочь королю Испании. Месье Фальконе – опасный человек, он предан лишь самому себе. Я должна поведать вам об опасности, ибо он [неясно]….. и… поддерживает узурпацию… герцога Гиза и… помощь католическому королю, и сейчас замышляет отравить вашего сына короля Франции.

Чтобы рассчитаться с долгами и предъявить права на новые земли за морями, Федерико пытается заполучить для короля Испании драгоценный изумруд, подаренный мне его братом, камень, привезенный из Америки.

Если меня найдут [… неясные слова…] странными способами, пожалуйста [… неясные слова…] Я прилагаю письмо, в котором говорится о смертельном яде из Америки, изготовленном из кожи ядовитых жаб. Такой яд невозможно обнаружить. Я боюсь, что он [… непонятные слова…] хочет причинить вред христианскому королю [Генриху III.] Пожалуйста, будьте осторожны. Его первая жена Джиневра де Крочи умерла от сильных судорог, которые, как я полагаю, могли быть вызваны этим ядом, хотя причина смерти этой несчастной женщины остается неизвестной.

Благодарю вас, мадам. Для меня было большой честью служить вам…..любовь, которую я питаю к…служила вам так, как могла бы служить королю… Я знаю, вы всегда стремились поступать справедливо… ради своих детей и нашей страны.

Ваша покорнейшая и преданная слуга, Мадлен де ла Ф.

Переписав письмо, я еще раз просмотрела его, исправляя возможные неточности, затем направилась в офис. Мейрид не было на месте. Я составила хронологию последних лет жизни Мадлен, Томмазо и Федерико, отмечая даты важных жизненных событий. Вернувшись домой, я позвонила Уильяму. В течение недели, пока он был в Глазго, мы решили не созваниваться, на случай если кто-то прослушивает звонки. Но я знала, что Уильям, также как и я, будет взволнован моей находкой.

– Слушаю. – Он ответил после первого гудка.

– Это я.

– О, дорогая. – По его тону я поняла, что он улыбается.

– Я знаю, мы договорились не обсуждать подробности по телефону, но Мари-Кристин прислала мне пакет с письмами. Все, что хранилось в ее архиве!

– Чудесные новости! Что внутри?

– Много документов, никак не связанных с Фальконе. Но я нашла зашифрованные письма, включая одно, которое Мадлен де ла Фер отправила Екатерине Медичи.

– Как ты смогла его расшифровать, если оно было закодировано?

– Среди документов был дешифратор. Ключ Мадлен! Письмо было доносом на Федерико. Текст местами неясен, но, похоже, это предупреждение Мадлен о том, Федерико мог быть виновен в ее смерти. Из Южной Америки он получил яд, который не оставляет следов, и замышлял отравить Генриха III!

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*