Лин Гамильтон - Мадьярская венера
То, что она оказалась здесь — заслуга двух человек, которых разделяет целое столетие. Один из них — дама, с которой вы познакомитесь через несколько минут. Другой — бесстрашный англичанин по имени С. Дж. Пайпер.
Я слышу возглас удивления, поворачиваюсь и вижу бледную как полотно Анну. Кажется еще чуть-чуть — и она упадет в обморок. Сибилла хватает ее и пытается успокоить, но Анна стоит на месте, смотрит сначала на подиум, потом в моем направлении, открывая и закрывая рот, будто пытается вдохнуть.
— Полагаю, она не выносит толпы людей, — шепчет Диана. — Бедняжка!
Понятия не имею, о чем это она, но как раз сейчас моим вниманием всецело завладел мужчина на подиуме. Я успеваю заметить, что через пару минут толпа расступается, чтобы пропустить Анну и Сибиллу.
— Пайпер, — продолжает Кароль, кажется, не обращая внимания на этот небольшой инцидент, — который в 1900 году, оставив свое тихое и уютное существование в Англии, отправился путешествовать и учиться в Европу и в конечном итоге остановился в Венгрии, тогда известной как Австро-венгерская империя. Именно он обнаружил нашу леди в пещере в горах Бюкк.[4] Это событие он надлежащим образом описал и в своем дневнике и в документе, который предоставил научному обществу в Лондоне по возвращении в 1901 году. Этот документ сопровождался иллюстративным материалом, который четко свидетельствует, что наша венера и могила в пещере были найдены именно там. Мы не можем знать наверняка, какая именно пещера, но мы точно знаем страну, и именно в честь страны и ее народа названа наша леди. С этого времени она будет известна как Мадьярская венера. Обладать этим сокровищем здесь, в этом музее, — уникальный случай. Подумайте об этом. Эта леди пролежала, спрятанная в пещере, около двадцати пяти тысяч лет! То, что она сейчас здесь, — выдающееся событие.
В толпе слышны возгласы одобрения.
— Возможно, вы решите, что я просто очарован Мадьярской венерой, — говорит Кароль, пока толпа успокаивается. — Она привлечет посетителей в Коттингем и в этот прекрасный город со всего света! Откровенно, я влюблен в женщину, которая значительно моложе. Несмотря на то что мы обязаны С. Дж. Пайперу за его находку, без помощи этой женщины венера не смогла бы появиться здесь. Леди и джентльмены, для меня большая честь представить любовь всей моей жизни, маленькую леди, даровавшую нам венеру, Лиллиан Ларрингтон. Пожалуйста, Лили, выйди на сцену и покажись нашим гостям.
Под рев одобрения и бурю аплодисментов на сцену выходит крошечная леди лет восьмидесяти в бледно-розовом брючном костюме. На груди у нее приколот букетик из белых и розовых гвоздик, ее волосы аккуратно уложены, а щеки вспыхивают от обилия внимания, в то время как Молнар целует ей руку.
— Боже мой! — восклицает она. — Вы меня слышите?
Микрофон очень неприятно пронзительно визжит.
— Он включен? — спрашивает она.
Кароль уверяет ее, что включен.
— Я только хочу сказать, как я счастлива, что смогла доставить венеру в этот музей, — говорит она. — Не думаю, что заслуживаю всего этого внимания. Кароль — вот тот человек, которого нужно благодарить. Он умеет убеждать, — добавляет она, и все смеются. — Не могу представить себе другого человека, который бы уговорил меня на это. И все-таки мне очень приятно. Я рада, что смогла внести свой вклад. Как бы мне хотелось, чтобы мой дорогой муж мог сейчас присутствовать здесь. Он умер год назад.
Зрители шепчутся. Кароль обнимает ее за плечи.
— Не забудь про книгу! — выкрикивает Фрэнк сзади.
Кароль выглядит немного испуганным, и Кортни спешит к микрофону.
— Лили права. Кароль скромничает, — произносит она. — Он не упомянул о своей роли в повторном обнаружении венеры. Именно исполнительный директор Коттингема обнаружил не только научное изложение находок Пайпера, но также и сами дневники Пайпера. Он подготовил к печати дневники с историей обнаружения венеры и комментарий к ним. Книга только что вышла, и ее можно купить у нас внизу в магазине. Кароль подпишет книгу всем желающим, ведь правда?
Кароль выглядит подобающе смущенным.
— Должен возразить, — говорит он. — Несмотря на то что мой издатель, Фрэнк Калман, здесь, — добавляет Кароль, жестом указывая в сторону Фрэнка, — должен вам сказать, что книга рассказывает историю о том, как Пайпер обнаружил венеру, словами самого Пайпера. «Путешественник и пещера» содержит дневники Пайпера. Мой вклад действительно минимален. Но мне было бы очень приятно, если бы вы все купили по книге, поскольку часть от вырученной суммы пойдет в фонд Коттингема.
Толпа снова аплодирует.
— Ты издатель? — спрашиваю я Фрэнка.
— Точно, — кивает он. — «Калман и Хорст». Это я.
— Серьезно? — восклицаю я. — «Калман и Хорст». Я думала… Но я же читала… — Я останавливаю себя, чтобы не сболтнуть лишнего.
— Думала, что «Калман и Хорст» обанкротились? — продолжает Фрэнк. — Или их вот-вот поглотит один из гигантов? Мы были очень к этому близки. К счастью, я получил дополнительное финансирование.
— Где моя жена? — вдруг спрашивает Майор Коттингем со сцены.
— Я здесь, дорогой! — отвечает ему Кортни.
— Да не ты, — мотает головой Майор. — Моя настоящая жена.
Зрители неловко заерзали на своих местах. Моргана ловит мой взгляд.
— Болезнь Альцгеймера, — беззвучно говорит она.
Кароль берет ситуацию в свои руки.
— А теперь, Лили, — говорит он, уводя ее с платформы к выставочному стенду, пока с другой стороны спешно уводят Майора. — Момент, которого все так ждали. Окажи нам честь, пожалуйста.
Лили тянет за занавес, и через мгновение венера предстает взорам собравшихся.
— Леди и джентльмены, — провозглашает Кароль, — Мадьярская венера!
Она стоит в луче света, фигурка примерно три дюйма высотой. Видно голову, вытянутую шею и только часть торса, большие отвислые груди, вырезанные из потемневшей от времени мамонтовой кости. Деталь серповидной формы, рог или полумесяц, вырезанная сзади, видна на ее плечах. Она действительно красива. На ее лице мало черт, только глаза и линия, изображающая нос, но нет рта. Волосы, кажется, заплетены в косы. С одного бока торс разрушился от времени. Но есть что-то такое выразительное в этой фигурке, что-то, что чувствуется через тысячелетия. Я очарована не меньше остальных присутствующих. Толпа проходит мимо стенда, ахая и охая, перед тем как спуститься вниз, чтобы выпить еще по бокалу.
* * *Акт второй, сцена вторая. Снова в вестибюле. Я хватаю предложенный бокал шампанского и высматриваю остальных. Я не могу найти ни Анну, ни Сибиллу, и Коттингемы исчезли со своего праздника. Я направляюсь в дамскую комнату, и там слышу, как в одной из кабинок кто-то рыдает.
— Все в порядке? — спрашиваю я.
Через пару минут мне отвечает Анна:
— Оставь меня в покое.
— Анна, пожалуйста, — прошу я, — выйди. Давай поговорим!
— Оставь меня в покое, — снова слышу в ответ, на этот раз почти стон. — Пожалуйста, уходи!
Я неохотно удаляюсь и направляюсь на поиски Сибиллы в надежде, что она сможет урезонить свою подругу. Я вспоминаю, что оставила свой бокал с шампанским в туалете.
* * *Акт второй, сцена третья. Направляясь по коридору к месту вечеринки, я прохожу, очевидно, мимо офиса Кароля, поворачиваю и иду по небольшому проходу в направлении звука его голоса. Приближаясь к двери, я понимаю, что в офисе находится Моргана, в руке она держит нечто напоминающее чек, который она протягивает в направлении Молнара.
— Полагаю, ты считаешь меня одной из тех шлюшек, которые все свои чары раскрывают сразу, — говорит она.
— Моргана, пожалуйста, не устраивай сцены, — отвечает Кароль. — Благодарю за твое пожертвование. Давай остановимся на этом.
Моргана разворачивается на каблуках и направляется к двери. «Ублюдок», — шипит она. Я не хочу, чтобы она меня увидела здесь, поэтому быстро дергаю за ручку дверь в конце коридора, и, когда она наконец открывается, проскальзываю внутрь. Я обнаруживаю, что попала еще в один из офисов исполнительного директора. Я, вероятно, нахожусь в помещении, которое является приемной. Здесь темно, и я не знаю, что делать. У меня возникает чувство, что, несмотря на все мои усилия, Моргана, возможно, знает, что я была здесь, и гадает, что я услышала. Может, мне стоит просто войти? Я раздумываю с минуту и слышу звук шагов в коридоре. Возможно, Моргана возвращается? Но это не так.
— Почему мой ключ не подходит к двери моего кабинета? — спрашивает Диана.
— Потому что ты уволена, — отвечает Кароль.
— Что значит «уволена»? — недоумевает она.
— Освобождена от обязанностей, сокращена, вышвырнута вон, — говорит Кароль. — Уволена. Фактически прямо сейчас.
— Я хочу знать почему, — она требует объяснений.