Майкл Гилберт - Бедняга Смоллбон. Этрусская сеть
С этим замечанием, произнесенным наполовину как объяснение, наполовину как извинение, миссис Таккер извлекла из таинственных глубин своего одеяния ключ и открыла дверь.
Содержимое комнаты действительно было незаурядным. Вдоль трех стен стояли застекленные стеллажи с монетами, медалями, камеями, интарсиями и множеством предметов, которые походили на большие рыбьи скелеты. На верху стеллажей и полках над ними стояли стройными рядами статуэтки, фигурки и невзрачные глиняные сосуды в темных тонах умбры и сиены.
- Да тут присесть некуда, - заметила мисс Корнель.
- Еду я приношу ему в спальню, - сообщила миссис Таккер, которую это совсем не удивляло, словно она привыкла к странностям своих жильцов. Один из них разводил попугаев, другой был членом братства уэлльских буддистов.
- А когда вернется?
- Понятия не имею.
- Ну, а когда уехал?
- Месяца два назад.
- Что? И он вам не сказал-и никогда не говорил, когда уезжал? Как же он платит за квартиру?
- Ну, если вас беспокоит плата за квартиру, - заявила миссис Таккер, - то не стоит. Он платит мне всегда за полгода вперед. И у него свои счетчики за газ и электричество. Я не интересуюсь, куда и когда он ездит. Мне все равно. В прошлом году он тоже уезжал на три месяца.
Мисс Корнель кивнула. Это она хорошо помнила. Старик Хорниман тогда превзошел сам себя, чтобы разыскать того для подписания важного документа.
И тут ей кое-что пришло в голову.
- А его почта?
Миссис Таккер показала на кучку конвертов на комоде.
- Вот, - сказала она, - по большей части счета.
Мисс Корнель торопливо просмотрела конверты. Три из них были, как она и ожидала, от фирмы»Рамболд и Картер «от 23 февраля, 16 числа прошлого месяца и 8 числа текущего месяца. Остальные-действительно проспекты и счета.
- Ничего не поделаешь, - разочарованно сказала мисс Корнель. - Передайте, пусть позвонит нам, когда вернется. Дело действительно важное.
- Я передам, - пообещала миссис Таккер.
3. Утро вторника
ОБЪЯВЛЕНИЕ НАДЛЕЖАЩЕГО ПОРЯДКА
I
Наследуемое имущество как правило должно быть размещено в проверенных и легко реализуемых ценностях
Кроме католической церкви, которая признана крупнейшим специалистом по человеческой психологии, никто не сможет раньше адвоката почуять отдаленный душок зарождающегося скандала-тот самый неуловимый душок, который извещает, что где-то что-то не в порядке.
Мистер Берли только высказал вслух неприятные предчувствия своих коллег, когда на следующее утро сказал мистеру Крейну:
- Но ведь не сгинул же он со света. Нам нужно его найти.
- Неприятная история, - согласился мистер Крейн. - Кстати, кто еще опекун этого наследства?
- Он-и никто другой, - расстроенно сообщил Боб. - Одним был мой отец, вторым-мистер Смоллбон.
- Разве после смерти Абеля не назначили нового душеприказчика?
- Нет. По крайней мере до сих пор.
- А кто имеет право назначить нового опекуна?
- Я полагаю, второй душеприказчик.
- Так значит если не удастся заставить Смоллбона вернуться в Англию, придется нам нести все судебные издержки.
- Я не уверен, что Смоллбон за пределами Англии, - заметил Боб. - Его хозяйка сказала только, что он куда-то уехал. Это в прошлый раз он был в Италии.
- Это бессмыслица. Наверняка он оставил адрес. Никто не исчезает в никуда. И еще когда он душеприказчик по завещанию.
- Но он так поступил, - настаивал Боб. Он всегда немного побаивался мистера Берли, и то обстоятельство, что теперь они были теоретически равноправными партнерами, это ощущение никак не уменьшало.
- Что если нам с недельку подождать?
С полумиллионом ценных бумаг на шее, - буркнул мистер Берли. - Это вам не вклад в сберкассе. В любую минуту может возникнуть необходимость новых инвестиций. И так удивительно, что вы так долго ждали.
Реплика была явно тенденциозна, и Боб покраснел. Мистер Крейн поспешил ему на помощь.
- Что если нам воспользоваться случаем и разобраться с этими ценными бумагами? Ведь придется назначать нового душеприказчика, а это так и так делать ревизию. И заодно придется провести финансовую экспертизу, не нужно ли нам инвестировать капитал другим образом.
- Я этим займусь, - благодарно согласился Боб.
- А где, собственно, они? - поинтересовался мистер Берли.
- В закрытом архиве. Я скажу Коккерилю, чтобы принес их нам.
- И заодно можете подвести итоги по счетам, которые лежат в том же ящике, - предложил мистер Крейн.
- Разумеется, - заверил Боб. - Но я надеюсь, что все в порядке.
- А почему бы им и не быть в порядке? - мистер Берли внимательно уставился на него.
- Да я имел ввиду-с мистером Смоллбоном. Он уже сколько раз так исчезал. Мисс Корнель говорила, что он немного со странностями.
- Да уж, такой никогда не должен был стать опекуном состояния, - согласился мистер Берли. - Но Стокс был не в себе уже за несколько лет до смерти, только что никто из родственников не набрался духа заявить об этом. Ну и дождались-в конце концов он завещал все деньги на благотворительность.
- Но мог выбрать душеприказчика и получше, - повторил мистер Крейн. - А теперь, что с этой заковыкой по налогу на наследство лорда Хэлтвиста.
Боб рад был улизнуть.
Где-то через полчаса, когда был найден способ несколько облегчить налоговое бремя наследников лорда Хэлтвиста, мистер Берли неожиданно сменил тему.
- Помните, - сказал он, - мы вчера говорили о том новом сотруднике-Боуне.
- Конечно.
- Вам должно быть интересно, что вчера сказал мне в клубе полковник Бристоу. Из армии его выгнали.
- Господи! - воскликнул мистер Крейн. - А я думал, только дали половинную пенсию.
- Да нет, я не о Бристоу. Боуна выгнали.
- Ах, так, - протянул мистер Крейн, словно его это не слишком интересовало. - А за что?
- Этого Бристоу не знает. Боун был прикомандирован к его штабу на Ближнем Востоке и министерство обороны его отозвало. Якобы по причине нездоровья.
- Может быть, это правда, - предположил мистер Крейн.
- Мне он не кажется нездоровым, - мистер Берли вдруг умолк и поднял голову. - Что там происходит? - спросил он. - Что за крик?
II
В то утро около одиннадцати Боун, откинувшись в своем рабочем кресле, вдруг вскрикнул и тут же выпрямился.
- Не говорите, что я вас не предупреждал, - заметил Джон Коу, оторвавшись от кроссворда. - Когда я сидел здесь с Эриком Даксфордом, это кресло досталось как младшему мне.
- А что с ним? - спросил Генри, потирая зад.
- Оно с придурью, - сообщил Джон, - в нем сидит такой маленький адвокатский домовой. И как только расслабишься, тут же выскочит и ущипнет тебя за задницу.
Генри перевернул кресло вверх ногами, взгромоздив его на стол.
- Это все вот тот шуруп в подставке, - заявил он. - Будь у меня отвертка, починил бы в два счета.
- Отвертка должна быть у сержанта Коккерила. Он тут спец по таким вещам. Не знаете города в Бессарабии на одиннадцать букв?
- Определенно нет.
Вернувшись, Генри привел с собой сержанта Коккерила. Тот профессиональным взглядом оценил дефект, ухватил подставку кресла правой рукой и попытался подтянуть шуруп отверткой.
- Болтается. Придется что-то подложить.
- Азербайджан, - сказал Джон.
- Можете кресло унести, - сказал Генри. - Я пока возьму стул.
- А на чем будет сидеть миссис Портер? - спросил Джон. - У вас на коленях?
- Я все устрою, мистер Боун. У меня есть резервный стул, - сержант на удивление легко подхватил кресло и удалился.
- Боюсь, что это не Азербайджан, - сокрушался Генри, - потому что тогда нужно найти слово, начинающееся на»й»
- А я боюсь, что Азербайджан-это совсем не город в Бессарабии.
- «Delendum est». Послушайте, что это случилось с мисс Читтеринг?
- Не знаю. Но теперь припоминаю, что как-то слишком холодно она взглянула на меня сегодня утром.
- Холодно! Если бы только это! Она ведет себя как та девица из арии Генделя. Помните:»Куда ногой ступит, ветер заледенеет».
- Полагаю, ее расстроила мисс Корнель. Непочтительно высказалась о происхождении ее несессера. Что это не крокодил, или что может это и крокодил, но явно не настоящий.
- Ах, эти женщины.
- На что мисс Читтеринг контратаковала шубку мисс Корнель.
- Да, это ужасно, - с тихим удовлетворением заметил Джон, - когда у человека сварливый характер. Я вот такие несчастные недоразумения, от которых никто в жизни не застрахован, никогда не воспринимаю всерьез. Так, например, когда меня в семнадцать лет исключили из колледжа в Регби. Но не буду мешать. Вижу, вы собрались поработать.
- Пытаюсь хоть немного разобраться, - Генри взял в руки письмо. - Мне все еще неясно, чего от нас, собственно, хочет этот лорд из Хэмпшира.