KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Детективы и Триллеры » Детектив » Олег Волынец - Серебро и свинец, иной вариант

Олег Волынец - Серебро и свинец, иной вариант

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Олег Волынец, "Серебро и свинец, иной вариант" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Молчать, — не своим голосом прошипел Линдан. — Еще раз ослушаешься — глаза вскипячу. По одному. Потом — мозги. Уходим.

— Я, — гневно начал Брендайг, — сын владетеля Арбрена ат-Фориола, из рода владетелей Фориола со времен Конне Безрассудного! Моя кровь…

— Ты стоишь на моей земле, — отрезал Линдан. — Мы уходим. Сейчас.

— Ты не владетель, — бросил Брендайг, уже побежденный, но еще не готовый признать это.

— Я не владетель, — согласился Линдан. — Но земли Дейга доверены мне.

Пулеметная очередь прошлась по ветвям над их головами, осыпав на землю дождь буро-зеленых ошметков. Оба чародея, не сговариваясь, рухнули наземь.

— Уходим! — в третий раз прошипел Линдан и, не глядя, следует ли за ним несговорчивый Брендайг, пополз по-змеиному в лесную чащу.

Позади опять послышались выстрелы, сливающиеся в бешеный рев. Затылок Линдану обожгло жаром.

Молодой чародей торопливо развернулся и, припав к земле, досмотрел развернувшуюся на лесной дороге драму.

Брендайг опять не послушался его приказа. То ли взыграла в нем владетельская гордыня, то ли в его невеликом уме такое понятие, как "отступление", не помещалось — он выбрался на дорогу, намереваясь сжечь и второй гроб. Почему этого нельзя было сделать из того укрывища, которое волшебники только что покинули, — Линдан не понял. Так или иначе, но стоило Брендайгу показаться на дороге, как ши попытались закидать его свинцовыми желудями. Чародей немедленно закрылся щитом, но при этом потерял способность нападать — Линдан по пальцам мог бы пересчитать огневиков, способных направлять свою силу одновременно в стену жара и в удаленную от нее мишень. Выскочившие из чрева самоездной повозки ши засыпали Брендайга своими снарядиками. Линдан понадеялся было на их глупость, но, как тут же оказалось, зря — по приказу своего воеводы демоны проворно взялись обходить волшебника с боков, по временам давая пробные очереди.

Линдан подумал было сжечь их, испепелить, чтобы и следа не осталось, чтобы никто не сумел потом разобраться, куда делись люди, вплавленные в текучую сталь… но из-за поворота уже неслись рев пятнистых повозок и крики демонов-дружинников, похожие на вопли стервятников. Их было слишком много. Будь на месте Брендайга гильдейский чародей, Линдан встал бы рядом с ним. В скуллах гильдии согласование боевой волшбы составляло отдельную дисциплину. Но Брендайг, своенравный и озлобленный, готовый любой приказ отвергнуть с порога только потому, что им осмелился распоряжаться какой-то низкородный… Нет, ему Линдан не доверил бы своей жизни.

Но молодой чародей успел еще увидеть, как падает пораженный пулей в спину Брендайг, прежде чем по-пластунски скользнуть в спасительные лесные глубины.

"Дурак я, дурак, — думал он, переваливая через мощные корни дубов, вязов, двулистов. — Мыслил себя владетелем — а высокородным я никогда не был и не стану. Я гильдейский чародей. Вот на что надо было опереться. Не на других владетелей, встревая в давние свары Дейга с соседями. Не на Андилайте — конечно, столица откликнется на зов, как положено по Серебряному закону, но доброй воли соседских владетелей это нам не прибавит. Известно же — придворные спят и видят, как бы отнять привилегии у владетелей… а те готовы правую руку себе отсечь, только б лишить столицу даже той малой власти, которой та наделена. А вот гильдия огневиков не попустит, чтобы ее чародеев гоняли по лесам какие-то ши… и гильдиям не нужны земли. Вся эвейнская земля и так наша".

Норовистого брата владетеля Пардайга он успел списать со счетов, а зря. Задержись Линдан чуть подольше на месте короткой стычки, он увидел бы, как, повинуясь окрикам офицеров, злые, мрачные фельдшера спешно перевязывают рану обеспамятевшего от боли и кровопотери чародея и волокут в бронетранспортер первого пленника, взятого американской армией в этой странной войне.

***

— Крис, но я все равно не понимаю! — продолжал ныть Боллингтон. — Какого черта они послали на это задание нас?

— Потому что на это задание направили весь свободный личный состав, — устало отозвался Рид. — А кто более свободен, чем вернувшаяся из патруля снайперская пара?

— Но… это же нечестно!

— А ты не заметил, — Крис осторожно потер воспаленные глаза, — что жизнь вообще очень несправедливая штука?

— И мы теперь будем участвовать в зачистке, да? — не унимался Боллингтон. — Со снайперскими винтовками?

— Мы будем участвовать в акции по переселению. — Крис мотнул головой. Ему зверски хотелось спать, и это желание было главной причиной, по которой он еще не приказал неуемному Джимми заткнуться. Не будь этого дурацкого разговора, он бы уже свернулся калачиком на груде небрежно брошенных в кузов грузовика одеял. — Чтобы справиться с местными курами, тебе должно хватить твоего "Рэндолла".

— Вот срань! — выругался Боллингтон. — И какая только штабная гнида это придумала?

— Командование подозревает, что местные жители поддерживают "гамбургеров".

— Ну, еще бы они их не поддерживали! — хмыкнул Джимми.

— А посему было принято решение переселить ближайшую из деревень "желтой" зоны в "зеленую", то есть контролируемую нами, — закончил Рид. — Туземцы радостно покинут свои грязные хибары и обоснуются в новеньких американских палатках… и каждый день будут получать по "сникерсу".

— Дети будут в восторге.

— Да. Мы познакомим их с кока-колой, жвачкой, Микки Маусом…

— …тяжелым роком, наркотиками и триппером, — подхватил Джимми. — Что за хрень? Какая "зеленая зона", когда джи-ай боятся нос высунуть за периметр?

— Т-с-с. — Крис заговорщицки поднес палец к носу и подозрительно огляделся. — У этих стен тоже есть уши, рядовой.

— Да пошли они в жопу! — беззлобно отозвался Джимми и, выпрямившись, выглянул из-под тента. — Интересно, долго нам еще ехать?

— Не имею ни малейшего представления, — отозвался Крис, зевнул и, не выдержав, качнулся вперед, упершись лбом в холодную сталь винтовочного ствола. Глаза тут же подло воспользовались случаем и слиплись, да так, что не откроешь. Он продолжал слышать бубнящего что-то Боллингтона, но слова доносились до мозга словно сквозь подушку — звуки знакомые, но смысла не образуют. Крис зевнул еще раз и вырубился.

Проснулся он от того, что машину перестало ритмично подкидывать на бесчисленных ухабах и выбоинах, которые и представляли собой местное дорожное покрытие. Да уж, это вам не хайвэй, с тоской подумал Крис, на "Харлее" не разлетишься. Хорошо русским — они у себя к такому приучены, для них, может, и вовсе никакой разницы не будет. Кто там сказал, что Россия — это страна, где вместо дорог — направления? Наполеон или кто-то из немцев? Впрочем, неважно.

— Кажется, приехали, — сообщил Боллингтон, высовываясь из кузова.

Крис ожесточенно потер лоб. Наверняка след от ствола остался, огорченно подумал он, ну и по-дурацки же я выглядеть буду. Камуфляж нанести, что ли? Интересно, я ствол не погнул? Моя башка в нынешнем состоянии тонн пять весит.

— Ну что там?

— Ничего не видно, — отозвался Джимми и неожиданно для Криса перехватил винтовку в левую руку и выпрыгнул из кузова.

Крис последовал за ним.

Деревня раскинулась прямо перед ними. Грузовики выстроились "елочкой" по обеим сторонам дороги, тогда как эм-стотринадцатые образовали редкую цепочку вокруг деревни. На холме напротив возвышался единственный в батальоне "шеридан", нацеливший на серые домики свой шестидюймовый обрубок.

— Смотри. — Джимми толкнул Криса в бок. — Вон майор. Похоже, беседует с местным шерифом.

— Ну-ну. — Крис по привычке потянулся было за биноклем и, не нащупав его на привычном месте, чертыхнулся, вспомнив, что выложил его в домике сразу после возвращения из рейда вместе с остальным снаряжением. Теперь при нем не было ничего, кроме… А почему бы и нет? Он пожал плечами, вскинув винтовку, уложил ее на "закрепощенный" локоть и заглянул в прицел.

— Что там?

— Разговаривают.

— А о чем?

— Даже если бы я и умел читать по губам, — процедил Крис, — вряд ли я бы смог проделывать этот фокус на туземном наречии.

— Прости, не подумал.

— Ага… похоже, переговоры зашли в тупик. Местное старичье уходит.

— И что теперь?

— Хороший вопрос, — усмехнулся Крис. — Будем делать то, зачем мы сюда приехали.

— А… — Джимми осекся. — Кто будет приказывать нам?

— Это хороший вопрос номер два. Надо бы, — Крис опустил винтовку и огляделся вокруг, — найти того долбаного сержанта, который поднял нас с кроватей.

— Как же, найдешь его, — уныло сказал Боллингтон, глядя на выстраивающиеся перед бронетранспортерами шеренги.

— Может, у шофера спросить?

— Идея. — Крис прошел вперед и побарабанил костяшками пальцев по кабине.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*