Линда Фэйрстайн - Прямое попадание
Эльза заволновалась:
– Надеюсь, это никак не связано с ее смертью. Такая глупость с этой картиной – я даже решила никому не рассказывать, когда услышала. Не думала, дао есть какая-то связь.
– Не волнуйся по этому поводу, – попросила я. Тут Майк взял пейджер и прищурился, рассматривая высветившийся номер. – На данном этапе мы цепляемся за соломинку. Нам может пригодиться все, что угодно.
– Пойдем к телефону. Меня ищет лейтенант. Он может неправильно понять, если я скажу ему, что сижу в твоей парикмахерской.
Мы вернулись на кухню, где я оставила сумочку. Майк позвонил в участок, а я попросила Эльзу собрать для нас информацию о закрытии и переезде галереи Кэкстона.
Повесив трубку, Майк начал мурлыкать себе под нос.
– Либо устраивайся в кресле, и пусть Эльза красит твои лохмы, либо я подвезу тебя до Северного Манхэттена, чтобы ты наконец занялась делом. А я поеду в чудесное местечко за городом под названием Пискатауай.
– А что там?
– Сегодня в тамошнюю больницу обратился мужчина. У него воспаленная рана в паху, уже начинающая гнить. Он сказал врачам, что пострадал на стройплощадке, но когда ему сделали рентген – увидели в ране пулю. Полиция Джерси его задержала. Может статься, Мерсер таки не промахнулся. По описанию этот пациент похож на Энтони Бейлора.
31
Неприятно было признавать правоту Маккинни даже в самой малости, но не было смысла просить Майка взять меня с собой в Нью-Джерси. Если местная полиция задержала действительно Энтони Бейлора, то, скорее всего, окажется, что именно он ранил Мерсера и убил девушку в галерее воскресным утром. И я не должна к нему приближаться.
– Каков план?
– Добраться до Пискатауайя, пока о задержанном не прослышали клоуны из особого отдела.
По закону врачи обязаны заявлять обо всех огнестрельных ранениях, и нам повезло, что какой-то умный полицейский сообразил – раз по его округу нет заявления о ранении человека, то надо бы уведомить полицию города и штата о таком пациенте.
– Как его состояние?
– Нормально. Можно перевозить. Он сам ходит. Назвался каким-то именем, но у него не было документов и он дал им ложный адрес – улицу, которой нет в соседнем городке. По описанию – вылитый Бейлор. Эльза, следующие пятнадцать минут она твоя Начальник сказал, что пришлет из участка отряд колов, чтобы они следили за твоей безопасностью до самого вечера.
Я не видела смысла возражать. Майк не оспорит решения Баттальи о том, что кто-то должен меня повсюду сопровождать.
– Могу я продолжать искать Кэкстона? – спросила я.
– Да, но не выходя из кабинета. Если вычислишь, где он, мы сможем допросить его сегодня вечером или завтра утром. Лучше попроси копов, чтобы по пути в прокуратуру завезли тебя в новую галерею Дениз. Может, тебе удастся очаровать Дотри, и он расскажет, что узнал о вчерашнем исходе Лоуэлла из города. В мое отсутствие он, возможно, отнесется к тебе более снисходительно, Куп. Кто знает, вдруг он пустит тебя взглянуть на свои склады?
– Напомни тогда, что я должна искать. Вермеера? Или Рембрандта?
– Отвечу после того, как переговорю с Бейлором, – Майк посмотрел на часы. – Дай мне час на то, чтобы доехать до Пискатауайя, и еще час, чтобы разговорить его, а потом я либо сброшу тебе сообщение на пейджер, либо позвоню в «Кэкстон».
– Встретимся у Мерсера, когда ты вернешься?
Майк не ответил, он думал о чем-то своем.
– Представь, что ты – Дени и у тебя есть кое-что… картина, скорее всего… за которой кто-то охотится. Где ты ее спрячешь?
– Давай начнем с того факта, что у нее было больше возможностей, чем мы можем себе представить. И потом, от кого она ее прятала? Если от Лоуэлла, то сомневаюсь, что она хранила ее дома или в любом другом месте, куда он имел доступ. Если от Дотри, то она не стала бы прятать ее в их общей галерее. Все зависит от того, кто ищет картину, верно. Вот что нам надо выяснить в первую очередь.
– Какая разница, от кого? Забудь об этом. Подумай, ведь если речь идет о картине, то Дени могла скрыть ее на самом виду, если ты понимаешь, о чем я. Она могла попросить Марко Варелли сделать ее такой, как до реставрации. Он воссоздал бы налет или затемнил бы полотно. И в таком виде она могла спрятать ее на складе. Если бы сама Дени не стала обращать на картину особого внимания, то и остальные бы ее не заметили. Для этого нужно иметь ее глаз, ее знания, ее опыт. Она даже могла носить ее с собой в пакете, и никто не придал бы этому значения. Может, в основе этого дела – одна большая оптическая иллюзия, Куп.
Что ж, идея Майка не так уж невероятна.
– Ладно, значит, я займусь поисками Лоуэлла Кэкстона, а по дороге заеду посплетничать с Брайаном Дотри и заодно осмотрю его склады. Тебе полегчает, если я принесу к Мерсеру бутылку шампанского и мы разопьем ее втроем, когда ты вернешься от Бейлора?
– «Дом Периньон». Но обещай, что Мерсеру эту новость расскажу я. Если придешь раньше, не смей даже заикаться об этом. Ненавижу, когда человек начинает радоваться, а потом оказывается – ложная тревога. Если мы действительно поймали его, то я сам хочу рассказать Мерсеру об этом. – И Майк собрался уходить. – Рад был познакомиться, Эльза. Присмотри за блондиночкой, пока не приехали полицейские.
Я позвонила Лоре узнать, нет ли сообщений. Была записка от Маккинни, который хотел видеть меня немедленно, как только я вернусь. Через несколько часов Чэпмен расскажет мне о личности пациента с огнестрельным ранением, и совсем не хотелось ехать на Хоган-плейс до получения этой информации.
Более важное сообщение пришло от сержанта спецкорпуса, он сообщал о новом деле, которое завели несколько часов назад. Я сразу же ему перезвонила.
– Что там у нас?
– Потерпевшая сейчас в больнице Нью-Йорка. Двадцать шесть лет, предпринимательница из Джорджии, остановилась в гостинице. У нее какая-то болезнь внутреннего уха, и она приезжает сюда на осмотр к специалисту. Сегодня утром она проснулась и пошла в ванную, но по дороге потеряла сознание. Потом у нее хватило сил позвонить мужу домой, а он уже позвонил управляющему гостиницы. Двое охранников поднялись в номер и вызвали «Скорую». Затем старший велел второму спускаться и ждать приезда врачей внизу, в холле. Он решил, что женщина без сознания, но она просто была слишком слаба, чтобы ответить. В общем, он разорвал на ней пижаму и стал лапать. Она собралась с силами и велела ему прекратить. Сообщила об этом врачам, как только ее внесли в машину и закрыли дверцы.
– Что за гостиница?
– Ты не поверишь. Отель «Суссекс».
– На Централ-парк-саут?
– Именно. Номер за шестьсот пятьдесят три доллара в сутки, и все равно никуда не деться от домогательств персонала.
– Что нужно от меня?
– Сегодня днем из Джорджии прилетает ее муж. Ты можешь ее допросить и представить дело Большому жюри, чтобы она вернулась домой, как только врачи ее отпустят?
– Да, конечно, – я посмотрела на часы. – Прямо сейчас поеду и поговорю с ней… Я всего в десяти кварталах от больницы. А потом назначу кого-нибудь на это дело. Нужна помощь в гостинице? Они идут на сотрудничество?
– Пришла ее подруга, чтобы помочь собрать вещи. Это она нашла на полу две оторванные пуговицы от пижамы.
– Вы взяли этого типа?
– Да, но он молчит. Сразу же вызвал адвоката. Заявил только, что, мол, выполнял свою работу и ничего больше.
Я позвонила Кэтрин Дэшер, чтобы она взяла это дело.
– Сегодня я выступаю на слушаниях перед судьей Уэтзелом, – сообщила она. – Но конец недели у меня абсолютно свободен, пусть она придет ко мне завтра в десять утра, и я тут же отведу ее к жюри. И завтра в это же время она будет в самолете.
– Спасибо. Огромное спасибо. Сделаешь для меня еще кое-что? Позвони Маккинни и передай, что я сейчас звонила по новому делу и вернусь в офис поздно вечером. Ладно?
Эльза заказала два салата из местного кафе, и мы успели пообедать до того, как двое полицейских в форме пришли по мою душу. Я попрощалась с Эльзой и отправилась работать.
Патрульным – Бриджит Бренниган и Гарри Лазарро – дали задание отвезти меня, куда бы я ни велела, и сопровождать меня повсюду, пока их не сменят. Весь недолгий путь до больницы Нью-Йорка я вкратце знакомила их с тем, что происходит в деле Кэкстон. Многое они уже знали из газет. Ранен полицейский, а это чуть ли не серьезнее всего остального.
Бренниган вышла из машины, когда мы остановились перед больницей на 68-й улице:
– Хотите, чтобы я пошла с вами?
– Нет, спасибо. Это всего лишь временная остановка. Здесь не должно быть проблем.
Из регистратуры я позвонила в «неотложку», но Калли Эмерсон уже оказали помощь, теперь ее осматривал специалист, занимающийся проблемами внутреннего уха. Я поблагодарила работника, который указал мне, как пройти к ней.
Когда я вошла, Калли сидела в кресле, одетая в больничный халат, и отвечала на вопросы терапевта и врача-стажера. Я представились и объяснила цель своего визита. В мою задачу не входило выяснение всех подробностей нападения – это сделает Кэтрин завтра утром, но я должна была объяснить женщине что мы собираемся предпринять, и заручиться ее поддержкой. Потерпевшие и их родственники часто удивляются, насколько менее болезненной стала юридическая процедура по таким делам с тех пор, как ею стал заниматься наш отдел. А всему причиной то, что мы стараемся максимально щадить жертв насилия.