KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Детективы и Триллеры » Детектив » Дарья Булатникова - Тайна замка Расселл

Дарья Булатникова - Тайна замка Расселл

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Дарья Булатникова, "Тайна замка Расселл" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Придя в себя, молодой человек побежал следом за Арианами, выскочил через открытое французское окно на улицу и действительно увидел мисс Расселл. В единственном числе.

Девушка неспешно удалялась по тропинке, которая вела в живописные заросли бузины.

Дэвид вернулся в дом, лихорадочно прикидывая, на каком отрезке коридора находились фигуры, когда он их увидел. Единственное объяснение, которое пришло ему в голову, — это зеркало. Впрочем, нет, не единственное. Однако мозг Дэвида отчаянно сопротивлялся страшному вердикту.

Никаких зеркал он не нашел. Значит, он все-таки тронулся умом? Вот так просто и незаметно для себя? И все, что он видит, и слышит, и чувствует, плод больной фантазии? Но почему, почему с ним такое случилось? Почему именно с ним?

Дэвид решил не говорить Майку о своем видении. Мало ли, что решит приятель, если узнает. А вдруг он надумает уехать, бросив Дэвида наедине с видениями?

А может, никакого Майкла здесь и не было? Как не было учителя?

Дэвид побежал по бесконечной веренице коридоров. Без стука ворвался в комнату для гостей, которую отвели Майклу.

Его приятель, абсолютно голый, стоял спиной к двери, склонившись над раскрытым саквояжем.

Столь будничная картина мгновенно привела Дэвида в чувство.

— О Майк… — выдохнул он, — прости, я не думал… — И выскочил за дверь.

— Входи, я оделся. Что-нибудь случилось?

Оказалось, что Майкл «оделся» в полотенце. Его торс был еще влажным после душа.

— Да нет, просто я хотел пригласить тебя выпить, — выдавил Дэвид.

— Отличная идея. Я сейчас. А ты пока посмотри, что я с собой захватил. Это нам понадобится сегодня ночью.

Рядом с саквояжем Дэвид увидел два карманных фонарика, моток капроновой веревки и газовый баллончик.

— Этой штукой мы вооружим тебя, — подал Майкл голос из ванной.

Остатки дня и вечер прошли буднично. Перед обедом друзья прогулялись по парку и буковой роще, перед ужином сыграли в шахматы и вновь обсудили ближайшие планы. Поздно ночью, когда все обитатели замка разбрелись по своим комнатам и заснули, приятели отправились на разведку. В первую очередь они решили проведать труп незнакомца.

Светя фонариками под ноги, они пробрались в нежилое западное крыло. Дэвид, как и накануне, повернул бронзовую ручку и толкнул тяжелую дверь. В комнате все было по-прежнему: висели старые гардины, стояла зачехленная мебель, пахло пылью.

Все было по-прежнему, не считая трупа. Он отсутствовал.

Дэвид громко икнул.

— Майк, клянусь тебе, он здесь был! Я видел его, как тебя!

— Тс-с… — прошептал приятель. — Я верю. На самом деле этого следовало ожидать. Знаешь, трупы имеют обыкновение разлагаться. Его не могли оставить здесь надолго, от него должны были избавиться. Нам нужно посмотреть, не осталось ли следов.

Они исследовали пол, подсвечивая себе фонариками. Следов не осталось.

— Кажется, недавно кто-то вымыл пол.

— А где картина, о которой ты рассказывал?

Дэвид, разворачиваясь, ткнул пальцем в стену. Однако стена была пуста.

— Тэкс…

Майкл подошел поближе и, едва не водя по стене носом, исследовал ее дюйм за дюймом.

— Понятно… Картина висела здесь долго, однако ее сняли. Зачем? Может, кто-то видел, как ты сюда входил?

— Нет… Нет, не думаю.

— О'кей, пойдем-ка отсюда. В целях экономии времени предлагаю разделиться: ты осмотришь все комнаты на этом этаже, а я поднимусь наверх. Потом, если успеем, спустимся вместе в подвалы. Если не успеем — продолжим завтра.

— Если найдем что-нибудь, созвонимся?

— Давай. Только включи виброзвонок.

Дэвиду страшно не хотелось оставаться в темноте одному. Рядом с Майклом он чувствовал себя не в пример увереннее. Но времени до рассвета у них действительно оставалось немного.

Он шел по призрачному коридору, прислушиваясь к ритму сердца. Тонкий луч фонарика метался из стороны в сторону. В левой руке Дэвид судорожно сжимал газовый баллончик. За каждой дверью ему мерещились ужасы. То ли призраки, то ли новые трупы.

Вдруг ему почудился какой-то звук. Молодой человек, прислушиваясь, затаил дыхание. И точно — звук. Но природу его угадать было сложно.

Дэвид пошел на цыпочках вперед. Звук стал немного отчетливее. Стон? Вздох? Тихое рычание? И опять. Звуки, как волны, накатывались друг на друга. И захлебывались друг в друге.

У него волосы встали дыбом от нечеловеческих мучений, которые исторгались с каждым звуком. Ошалев от собственной отваги, Дэвид решительно шагнул к двери, но на этом его отвага иссякла. Почти падая в обморок от еще не увиденного, но предугаданного ужаса, он лишь слегка толкнул дверь, вжимаясь телом в косяк.

Сквозь образовавшуюся щель он увидел хорошо освещенную постель, на которой лежало жуткое месиво из переплетенных рук и ног. Откуда-то снизу, из обнаженной телесной массы, вдруг проросла голова Арианы с широко распахнутым ртом, из которого вырывались хриплые всхлипы, на их фоне вдруг раздался тонкий, пронзительный крик. Масса дернулась и распалась. Часть рывком устремилась вверх, и на Дэвида незряче глянули расширенные от экстаза глаза второй Арианы.

В ту же секунду загудел, вибрируя в кармане, телефон Дэвида.

5

Дэвид резко захлопнул дверь и на подгибающихся ногах побежал прочь, остановившись только тогда, когда коридор повернул вправо и жуткая комната оказалась на безопасном расстоянии. Он перевел дыхание, смахнул пот со лба и выудил из кармана мобильный телефон.

— Ну? — раздался в трубке возбужденный голос Майкла. — Нашел что-нибудь?

— Нашел, — растерянно ответил Дэвид, испытывая острое желание немедленно покинуть этот сумасшедший дом, уехать как можно дальше и забыть обо всем происходящем навсегда. — Я… случайно зашел в комнату к дочери лорда Расселла…

— Об этом ты расскажешь мне после, — перебил его Майкл, — сейчас немедленно поднимайся наверх. Я жду тебя в библиотеке. И постарайся не топать!

Дэвид вздохнул еще раз, растерянно посмотрел на трубку, баллончик и фонарь у себя в руках, зажатые в руках предметы, со второй попытки запихнул телефон и газовый баллончик в карман и прочертил лучом света перед собой. Почему-то коридор был темен. Светлое пятно поочередно выхватывало ряд темных резных дверей, мертвые канделябры и тяжелые портьеры в простенках.

«Как справляется с домом прислуга?» — мельком подумал Дэвид. Несмотря на то что в некоторых заброшенных комнатах копилась пыль запустения, коридоры и общие залы сияли безупречной чистотой. Вот только свет. Он горел лишь на главной лестнице и в столовой. Словно обитатели дома настолько уверенно чувствовали себя в его стенах, что не нуждались в освещении.

Дэвид медленно двинулся по коридору в сторону угловой лестницы. Сквозь высокое и узкое окно, темнеющее над лестничным пролетом, неожиданно блеснула звезда. Дэвид замер на мгновение, потому что вечер снова был ненастным, и темные тучи должны были скрывать от возможного ночного путника очарование полнолуния, но звезда продолжала мерцать. Он поднялся на несколько ступеней, стараясь ставить ноги поближе к стене, чтобы старые половицы не заскрипели, когда услышал звук, напоминающий старческое шарканье ног. Вслед за этим в окне, заглушая свечение ночной звезды, отразился колышущийся огонек. Кто-то спускался по лестнице. Причем спускался не со второго этажа, а с чердака. Чувствуя, как тревожно начинает стучать у него в висках, Дэвид снова спустился, пятясь и уперся спиной в холодную стену. Нащупав рукой край портьеры, шагнул за нее, запахнул тяжелую ткань… и едва не задохнулся от пыли. Желание чихнуть скрутило так, что он едва не раздавил пальцами собственный нос, натирая переносицу и пытаясь сдержаться. Поэтому возникновение странной фигуры на ступенях стало для него неожиданностью. Это был старик Эйб, которого они с Майклом уже видели вчера, прогуливаясь перед обедом. Тогда садовник не особенно привлек его внимание. Только показалось странным, что слуга, о котором лорд Расселл обмолвился в восхищенных интонациях, настолько невнимателен и нелюбопытен к приезжим. Эйб ковырялся в большой круглой клумбе, высаживая какие-то лиловые цветы, составляя из них причудливый узор, и не обращал на друзей никакого внимания. Дэвид даже кашлянул для приличия, но старик так же меланхолично и заученно делал углубления в почве, брал земляные горшочки и, разминая их коричневыми морщинистыми пальцами, помещал в лунки. Рядом стояла лейка. «Наверное, он глух», — решил тогда Дэвид, и они с Майклом удалились.

И вот теперь этот же старик медленно спускался по ступеням, держа перед собой подсвечник с тремя колышущимися огоньками. В кармане Дэвида вновь задрожал виброзвонок. Он инстинктивно схватился за него, штора неслышно колыхнулась, и старик замер. Эйб медленно поднял подсвечник повыше, и сквозь щель между портьерами Дэвид увидел его лицо. Неожиданно оно не показалось ему старым. Глубоко посаженные глаза смотрели внимательно и строго. Наклонные морщины, которые вместе с крепким изогнутым клювом носа и прямой щелью безгубого рта составляли неправильные треугольник, застыли. Старик прислушался, пробормотал что-то непонятное, кажется, по-немецки и двинулся дальше.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*