Анна Князева - Подвеска Кончиты
– Непременно, – пообещала Дайнека и, взмахнув рукой, направилась к выходу.
Дайнека сидела рядом с отцом в салоне самолета и думала о тех, кого оставила там, на земле. Она уже смирилась с отказом матери лететь с ними в Москву. Теперь, после всего пережитого, главным было то, что у нее снова есть мама.
Расставаясь с Ириной, она чувствовала: когда-нибудь они снова встретятся. По крайней мере, в это хотелось верить.
При мысли о Джамиле она прикрыла глаза. «Что с ним? Удалось ли ему уцелеть в этот раз?» Несмотря на тревогу, сердце подсказало, что он жив. Дайнека верила, они встретятся, и Джамиль объяснит, как у него оказалась бриллиантовая подвеска Кончиты.
Перед отъездом Дайнека побывала на могиле Николая Резанова. Там она задумалась: отчего спустя столько лет люди вспоминают о нем и оплакивают его кончину?
Что такого он сделал, чего не делали другие мужчины? Дайнека нашла для себя ответ на этот вопрос. Все дело в том, каков он был и как любил. Дворянин, патриот, человек чести. Единожды дав слово, употребил всю свою жизнь, здоровье и силы для исполнения данного обещания – но не предал своей любви. Как не предала ее Мария Кончепчион Аргуэлло. Она ждала Резанова долгих тридцать пять лет, по истечении которых приняла монашеский сан под именем Мария Доминга.
Нащупав отцовскую руку, Дайнека открыла глаза. Самолет набрал высоту. За окнами клубились белоснежные облака, и это было похоже на сон или какую-то волшебную сказку.
– Папа, это – рай?
Вячеслав Алексеевич задумчиво улыбнулся:
– Нет, доченька. Рай – это немного выше.
Примечания
1
Читайте об этом в романе А. Князевой «Сейф за картиной Коровина», издательство «ЭКСМО».
2
Тихий брамсельный ветер – ветер силой в 3 балла.
3
Восемь склянок – четыре часа утра.
4
Скорбу́т – цинга (авитаминоз).
5
Ют – кормовая надстройка судна.
6
Сношения – здесь: переговоры.
7
Президио – небольшая крепость с гарнизоном внутри.
8
Брыжи – воротник, жабо.
9
Буфы – пышные сборки (здесь – на рукавах).
10
Околыш – обод фуражки, та часть, которая облегает голову.
11
Вышеперечисленные события описаны в книге «Сейф за картиной Коровина»).
12
Volver (исп.) – вернуться.
13
Вышеперечисленные события описаны в книге «Сейф за картиной Коровина».
14
Геммолог – специалист по изучению и оценке драгоценных камней.
15
«Swiss diamonds» – «Швейцарские бриллианты» (англ.).
16
Иммерсионная жидкость – жидкость, применяемая в микроскопии.
17
Рефрактометр – прибор, измеряющий показатель преломления света в среде.
18
Предметный столик микроскопа – поверхность, на которую помещают изучаемый предмет.
19
Бинокулярная насадка – применяется для наблюдения за объектами в микроскоп одновременно обоими глазами.
20
Первый отдел – режимный (секретный) отдел, комендант – сотрудник первого отдела, чекист – военнослужащий охранник.