Эд Макбейн - Забавы с летальным исходом
— Ну, наверное, тоже.
— Так почему бы не вздремнуть?
Она подняла на него глаза.
Он пожал плечами.
— Или нет?.. — пробормотал он.
Она крепко поцеловала его в губы, как несколько лет тому назад целовала Мелани в бассейне. Как, должно быть, Мелани целовала его, когда была с ним. А потом взяла его за руку, в которой не было пистолета, и прижала к груди под просторным хлопковым свитером.
— Сейчас отвезу тебя на остров Бали…
И он подумал: что ж это, интересно, кроется за этими словами?
Глава 12
— Знаешь, Стив, я никогда еще в жизни так не пугался.
Слишком много выпил и сперва подумал, что мне померещились эти фигуры, вырисовывающиеся на фоне причала. Трое мужчин в смокингах, Сьюзен и еще какая-то женщина — обе в длинных вечерних платьях. Все это напоминало эпизод из фильма Феллини. Они стояли на лужайке возле причала, блики луны танцевали по воде, и к ним подплывала лодка. Нет, самый настоящий Феллини, не хватало только собаки, лающей на луну.
А потом вдруг увидел пистолет.
И из фильма Феллини это тут же превратилось в картину Тарантино. Потому как парень с пушкой весил добрые двести пятьдесят фунтов и ни унцией меньше, а выглядел он так, словно напился на завтрак крови викингов. И еще он наступал на Сьюзен, занеся левую лапищу и явно намереваясь ударить ее. Я бросился к ним через лужайку, вниз, по пологому спуску, собирая силы и наращивая скорость, бросился к причалу, где разыгрывалась эта сюрреалистическая сцена. Мужчину в смокинге, стоявшего у штурвала моторки, казалось, очень забавлял тот факт, что громила собирается вырубить Сьюзен. Третий мужчина, белокурый и тоже в смокинге, похоже, выглядел растерянным и прижимал к груди какой-то предмет — бережно, крепко и с таким видом, точно только что получил «Оскар» и собирается поблагодарить свою мамочку за то, что воспитала его таким умным и талантливым. Рядом с ним стояла блондинка в бледно-голубом вечернем платье, которую я точно видел на вечеринке — то ли танцующей, то ли пьющей, — и наблюдала за происходящим с выражением стоического и одновременно напряженного ожидания. Точно была тоже выдвинута на премию и ждала, когда наконец назовут имя победителя.
Я опоздал. Я не успел помешать громиле ударить Сьюзен. Я находился от них в каких-то двадцати — двадцати пяти футах, когда он нанес ей удар тыльной стороной ладони. Удар, который свалил бы и самого Тайсона. Она отлетела назад, губы и зубы окрасились кровью, потом глаза у нее закатились, и она, потеряв сознание, рухнула на траву. Словно позвоночник у нее вдруг сломался… Она точно растаяла, распростерлась по земле. И красное платье отчетливо выделялось на фоне зеленой травы, будто внезапно настало Рождество.
А я накинулся на громилу.
С тем же успехом я мог бы атаковать носорога. Он стряхнул меня, точно назойливую муху, а потом врезал кулаком по физиономии.
«Ну хватит, Гарри», — сказала блондинка таким тоном, точно увещевала капризного ребенка.
Теперь я тоже лежал на земле. Из носа хлестала кровь. Лежал и прикидывал, что они будут делать теперь. Да они наверняка прикончат меня и Сьюзен. Потому как мы стали невольными свидетелями… а вот чего? Черт его знает. Парень, торчавший в моторке, прошептал: «Давайте, давайте, садитесь!»
На секунду мною овладела нерешительность. Я понимал, что меня уже вывели из игры, понимал, что уже больше ничего не смогу сделать, помешать им, предотвратить… Я был абсолютно беспомощен в ситуации, которую не создавал и никак не мог изменить.
Я ведь не герой, Стив, и никогда им не был.
В мире крутых и грубых разбойников с черными повязками на одном глазу я был лишь слабаком, ничтожеством, которому достаточно швырнуть в лицо горсть песка и тем самым вырубить, хотя и весил сто восемьдесят пять фунтов. Я не чемпион и никогда не хотел им стать. В мире сильных, в мире центральных нападающих, я был в лучшем случае каким-нибудь полузащитником. Парнем, который боялся ковбоев, парнем, которого однажды едва не забили до смерти два ковбоя. Нет, Стив, я совсем не герой…
Но зато я в деталях помнил все грязные трюки и уловки, которым выучил меня здесь один коп; и вот я решил, что у меня все же остался один последний шанс. И хорошо бы воспользоваться им прежде, чем меня и Сьюзен убьют прямо тут, на лужайке. И я схватил Гарри за лодыжку и пытался свалить его на землю, чтоб потом наступить ему на яйца, ну, ты сам знаешь. Он ударил меня ногой по голове. В глазах потемнело. Я подумал: ну все, это опять кома… Знаешь, Стив, совсем забыл тебе сказать, я однажды уже побывал в коме, уж как скверно мне тогда было, просто не передать. А в тебя когда-нибудь стреляли, Стив?..
«Да оставь ты их в покое, Гарри, — сказала блондинка. — Нам пора ехать».
«Но они меня видели», — возразил Гарри.
Не вас, не нас видели. Они меня видели. А стало быть, дело приняло сугубо личный оборот. По мнению Гарри, нас со Сьюзен в живых оставлять не следовало. Подумаешь, всего и делов-то, что спустить курок. Все очень просто…
«Я не хочу, чтоб здесь кого-то убивали», — сказала блондинка.
«Маленько поздно спохватилась», — ответил Гарри.
Повисло напряженное молчание.
«Ради Бога, ребятишки, давайте отваливать, и поскорей», — сказал парень в лодке.
Я вспомнил, что как-то прочитал в одном журнале, что четыре самые распространенные слова в фильмах-детективах были именно эти: «Давайте отваливать, и поскорей!»
Сьюзен сказала:
«Ну сделай же что-нибудь, Мэтью!»
После пинка Гарри в голове у меня звенело. Из носа в подставленную лодочкой ладонь продолжала капать кровь. Блондинка в льдисто-голубом платье сказала ледяным голосом:
«Брось свою пушку, Гарри! — Снова избитая фраза. — Ну!» — требовательно добавила она.
«Да ты чего, шутишь, что…» — начал было Гарри и осекся, потому как увидел то же, что и я своим заплывшим и подбитым глазом. А именно: он увидел в руке у дамочки маленький пистолетик, нацеленный прямо ему в голову. И я подумал: добро пожаловать в Америку, друзья мои! Только в Америке, особенно во Флориде, такие прохладные и сдержанные на вид блондинки носят пистолеты в сумочках.
Снова повисло напряженное молчание.
«Ладно, пошли, ребята», — сказал блондин.
Он все больше казался мне знакомым.
«Пошли».
Произнес он эти слова как-то жалобно, почти с мольбой.
По моему мнению, Гарри ничем не отличался от любого другого заурядного воришки, но готов поклясться, он принадлежал к тому разряду упрямцев, которые никогда и ни за что не позволят, чтоб какая-нибудь баба или расфуфыренный педик взяли бы над ними верх. Ухмылка на его физиономии говорила: «Имел я вас всех, ребятишки». Блеск в глазах говорил: «И я сам сильный, и пушка у меня больше». И я понял, он скорее убьет эту женщину, а возможно, и блондина тоже, чем уступит. Потому как наш Гарри пленных, что называется, не брал принципиально.
Но женщина успела выстрелить первой. И пуля угодила ему прямо в лоб. Он рухнул как подрубленный, как какая-нибудь секвойя, рухнул на землю и лежал — неподвижный и молчаливый. Она подошла к нему, пнула в бок носком блестящей синей туфельки, а потом выстрелила еще два раза ему в грудь. Хоть и маленький был пистолетик, но шум производил изрядный. И я от души надеялся, что на звуки выстрелов явится полиция. Или хоть кто-нибудь…
«Чашу!» — сказала она.
Снова молчание. Вся эта ночь сегодня была переполнена многозначительным молчанием.
«Слыхал, Джек? — сказала она. — Чашу, пожалуйста».
Джек?
Неужто Лоутон?
Ну вот вам и приехали, подумал я.
И все, оказывается, из-за чаши, подумал я.
Так кого же пристрелят следующим?
«Мэтью, — простонала Сьюзен, — ну сделай же что-нибудь!»
«Заткнись! — бросила ей блондинка. А потом повторила: — Давай сюда эту чертову чашу, Джек!»
Я попытался встать на колени. «Не двигаться!» — рявкнула она и развернулась ко мне. Любопытно, вяло подумал я, сколько же еще будет произнесена банальных слов, прежде чем выявится очередная жертва и кого-то еще застрелят. Ну, к примеру, блондинка может сказать: «Я знаю, как пользоваться этой игрушкой, будь уверен, Джек». А Джек Лоутон, если, конечно, это действительно Джек Лоутон, может ответить: «Кишка у тебя тонка». Или: «Не посмеешь!» Ну, короче, нечто в этом роде. А она тогда скажет: «Не выводи меня из себя!» А Сьюзен скажет: «Я всегда думала, что выходила замуж за настоящего мужчину. Пусть даже мы больше не женаты, но…» Что, впрочем, тоже довольно банально.
«Я вовсе не хочу убивать тебя, Джек», — сказала блондинка. Тоже старая песня, которую доводилось слышать и прежде. Но Джек, похоже, обрадовался, услышав этот припев, и тут же выпалил:
«Да на, держи, она того не стоит!» — и небрежным жестом швырнул ей чашу. Если б дело происходило в кино, блондинка бы непременно обронила пистолет, чтоб поймать чашу обеими руками. И тогда Джек набросился бы на нее и они поменялись бы ролями, но то была реальная жизнь, а не кино. Она приветственно взмахнула рукой с маленьким пистолетиком, усмехнулась, развернулась и полезла в лодку. В разрезе льдистого вечернего платья мелькнули длинные стройные ноги.