Фэй Келлерман - Змеиный зуб
— Нет, до этого не дошло.
— Но ведь против вас были выдвинуты обвинения...
— Меня допрашивали, проводилось официальное дознание.
— А почему вы не спросите, чем закончилось рассмотрение жалобы? — не выдержал Никерсон.
— Мне кажется, — ощетинился Хейден, — здесь вопросы задаем мы, сэр.
— Итак, обвинения были расследованы? — снова вступила Кэтрин.
— Да.
— Кто? — осведомился Хейден.
— Вы хотели сказать — кем? — поправил его Декер.
Стрэпп бросил на лейтенанта недовольный взгляд.
— Кем? — переспросил Хейден и покраснел.
— Полицейским управлением, — ответил Декер.
— И каким был вывод?
— Обвинения признали необоснованными.
— Вы уверены, что они не были признаны недоказанными?
— Да, уверен. Именно необоснова...
— Как давно имел место этот инцидент? — перебила Декера Кэтрин.
— Этот якобы инцидент, — уточнил Никерсон.
— Отвечайте на вопрос, лейтенант! — продолжал нагнетать давление Хейден.
— Десять лет назад.
— Выдвигались ли против вас какие-либо другие обвинения?
— Нет.
— Вы заявили, что проработали в полиции двадцать пять лет, — сказала Кэтрин.
— Да.
— Из них семнадцать в полицейском управлении Лос-Анджелеса.
— Да.
Хейден сел за стол и придвинулся почти вплотную к лицу Декера.
— На кого вы еще работали, кроме полицейского управления Лос-Анджелеса?
— Вы имеете в виду, где я еще работал?
— Декер... — одернул лейтенанта Стрэпп.
Рина тоже бросила на мужа взгляд, которым давала Питеру понять, что ему не следует заводиться. И все же она не могла не восхищаться тем, с каким мужеством и достоинством он держался. Было ясно, что допрашивающие его сотрудники отдела личного состава — просто болваны, но вряд ли нужно было их дразнить — это могло лишь навредить.
Хейден в ожидании ответа снова приблизился к лицу лейтенанта, которое, однако, осталось совершенно невозмутимым.
— Я работал во Флориде, в управлении полиции Гейнсвилля и Майами. Три года — рядовым полицейским, носящим форму, два года как тайный агент отдела по борьбе с наркотиками и три года — в должности детектива в отделе по расследованию преступлений на сексуальной почве.
— Подавались ли на вас жалобы, когда вы работали в Гейнсвилле? — спросила Кэтрин, гипнотизируя лейтенанта немигающим взглядом.
— Мне надо подумать, — замешкался Декер.
— Это простой вопрос, лейтенант, — давила Кэтрин. — Да или нет?
— С тех пор прошло уже довольно много времени, — сказал Декер, лицо которого по-прежнему оставалось спокойным и безмятежным. — По-моему, когда я первый год работал в патрульной службе, на меня подали какую-то жалобу, но тут же забрали ее наз...
— Каковы были обвинения? — оборвал его Хейден.
— Обвинение было одно. Кажется, там шла речь о физическом наси...
— Итак, вас дважды обвиняли в применении физического насилия?
— Сержант Хейден, — заговорил Никерсон, — позвольте вам напомнить, что жалоба, поданная на моего клиента во время его работы в полицейском управлении Лос-Анджелеса, была признана необоснованной, а это означает...
— Я знаю, что это означает.
— А почему обвинения, выдвинутые против вас в Гейнсвилле, были сняты? — спросила Кэтрин.
— Это была жалоба. — Декер улыбнулся, но тут же снова придал своему лицу невозмутимое выражение. — Я не знаю, почему ее подали, и мне неизвестно, по каким причинам ее отозвали.
Хейден положил руку Декеру на плечо.
— Судя по вашей улыбке, вы подумали о чем-то смешном, не так ли, лейтенант? Позвольте мне вам напомнить, что вы все еще находитесь под присягой.
— Я это помню.
— И вы продолжаете настаивать, что не знаете, почему на вас была подана жалоба?
— Я подозреваю, что жалобу написал кто-нибудь из тех, кого я арестовывал во время многочисленных демонстраций протеста против войны во Вьетнаме, которые имели место в тот период.
— Вы ветеран вьетнамской войны?
— Да.
—Должно быть, вам было обидно, когда какие-то зеленые юнцы плевали вам в лицо, не так ли?
Прежде чем Декер успел что-либо ответить, вмешался Никерсон:
— Может, мы все же вернемся к теме сегодняшнего разбирательства?
— Итак, вы не знаете, кто тогда подал на вас жалобу? — не унимался Хейден.
— Сержант Хейден, — Никерсон тоже гнул свою линию, — лейтенант Декер приглашен сюда не для того, чтобы отвечать на вопросы, касающиеся инцидента двадцатипятилетней давности, который к тому же был урегулирован.
— Лейтенант не сказал, что тот инцидент был урегулирован.
— Он сказал, что жалобу забрали обратно.
— Это еще ничего не означает, — уперся Хейден. — Насколько я понимаю, Декер вполне мог организовать незаконное преследование человека, подавшего жалобу, как это имело место в отношении Жанин Гаррисон.
— Надо еще доказать, что в отношении Жанин Гаррисон имело место незаконное преследование, — запротестовал Никерсон. — Кстати, почему вы не задаете лейтенанту вопросов, касающихся жалобы мисс Гаррисон? — Он повернулся к Декеру. — Вас ознакомили с обвинениями, которые против вас выдвинуты, лейтенант. Вы можете что-либо сказать по этому поводу?
— Да.
В комнате наступила тишина. Декер неторопливо, то и дело сверяясь с записями, обрисовал присутствующим подробности своей встречи и беседы с Жанин Гаррисон. На Рину произвело большое впечатление, как логично, последовательно и в то же время просто и доходчиво говорил Питер. Рассказ Декера вызвал новые вопросы, имеющие прямое отношение к жалобе Жанин. Затем, как и следовало ожидать, посыпались вопросы, касающиеся его личной жизни.
— Жанин Гаррисон — привлекательная женщина, — заметил Хейден.
Декер промолчал.
— Вы слышите меня, лейтенант?
— Да, сержант, я слышал ваши слова. Но не думал, что на них следует отвечать.
— Вы согласны с тем, что я сказал?
— Да.
— Когда вы встретились с Жанин Гаррисон, вы обратили внимание на то, что она привлекательная женщина?
— Да.
— Она показалась вам красивой?
— Я заметил, что у нее приятная внешность.
— Отвечайте на вопрос, сэр.
Декер слегка поморщился.
— Да, она показалась мне красивой.
— Сексуальной?
— Да.
— Очень сексуальной?
— Сержант Хейден... — снова вмешался Никерсон.
— Лейтенант Декер согласился ответить на вопросы с целью должного расследования поданной на него жалобы. Дайте ему это сделать, — оборвал защитника Хейден и выжидающе уставился на лейтенанта.
— Напомните, о чем вы спрашивали, — попросил Декер.
— Жанин Гаррисон показалась вам очень сексуальной?
— Да.
— Вы почувствовали по отношению к ней сексуальное влечение? Не забывайте, вы находитесь под присягой.
— Позвольте также напомнить вам, что вы заявили о своей готовности пройти проверку на детекторе лжи, — добавила Кэтрин, как бы намекая на то, что лгать бесполезно.
— Итак, вы почувствовали по отношению к Жанин Гаррисон сексуальное влечение? — повторил свой вопрос Хейден.
— В какой-то момент да, — со вздохом произнес Декер.
— И вы представили, как занимаетесь с ней любовью? — вопрос сержанта прозвучал почти с утвердительной интонацией.
Рина поморщилась от такой бесцеремонности. Декер посмотрел на жену, потом перевел взгляд на Хейдена.
— Я не помню.
— Лейтенант, вы приведены к присяге, — отчеканил Хейден. — У вас было желание ее трахнуть?
— Сержант Хейден! — Стрэпп бросил взгляд на Рину. — Пожалуйста, соблюдайте приличия.
— У вас было желание заняться с ней сексом, лейтенант? — перефразировал вопрос сержант.
Рина кивнула мужу, давая понять, что ему следует ответить.
— Возможно, — сказал Декер.
— Возможно?
— Да, именно так.
— Вы уверены, что не имеете в виду «да», лейтенант?
— Я имею в виду именно «возможно».
— Вы чувствовали, что вас к ней тянет?
— Да.
— Очень сильно тянет?
— Этого бы я не сказал.
— Итак, вы, находясь под присягой, заявляете, что у вас не было никаких фривольных мыслей в отношении Жанин Гаррисон?
— Были.
— Какие именно?
— Что она привлекательная женщина.
— Свою мать я тоже считаю привлекательной женщиной. — Хейден саркастически усмехнулся. — Однако это не означает, что у меня в отношении нее возникают какие-либо мысли, связанные с сексом. Вы ведь хотели Жанин Гаррисон, не так ли, лейтенант?
— Сержант... — предостерегающе произнес Никерсон.
— Я не помню точно, какие у меня были мысли, потому что, возникнув, они почти сразу исчезли, — спокойно сказал Декер. — После этого я думал только о деле.
— Во время вашей беседы с мисс Гаррисон у вас ни разу не мелькнула мысль о том, чтобы переспать с ней? — спросила Кэтрин Белл.