KnigaRead.com/

Дэвид Гутерсон - Снег на кедрах

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Дэвид Гутерсон, "Снег на кедрах" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Шериф также подумал и о том, что, несмотря на все свое упрямство, Хорас Уэйли оказался прав. Вот он, этот японец с окровавленным орудием убийства, на которое Хорас намекал. Вот он, этот самый японец, к которому неуклонно приводили опросы каждого жителя острова.

Арт посмотрел в спокойные глаза японца, чтобы разглядеть в них правду. Но окаменевшее лицо отражало лишь высокомерие, и невозможно было что-либо прочесть по нему. За суровым взглядом невозможно было разглядеть чувства, это был взгляд человека, что-то скрывающего.

— Вы арестованы, — повторил шериф. — Арестованы в связи со смертью Карла Хайнэ.

Глава 19

Утром седьмого декабря к восьми тридцати зал суда заполнился; пришедшие рады были попасть в жарко натопленное радиаторами помещение. Влажную верхнюю одежду они оставили в гардеробе, но все равно в зале запахло снегом: от волос, от свитеров, брюк и сапог. Эд Сомс снова включил радиаторы посильнее — старшина присяжных рассказал ему, что ночью в гостинице кое-кто из судей мерз. Стоны, испускаемые злополучными гостиничными радиаторами, а также порывы ветра, сотрясавшие окна, не давали заснуть. Старшина рассказывал, что, прежде чем разойтись по номерам, они собрались на втором этаже; некоторые предположили, что из-за бурана судебное заседание могут отложить. Многим так и не удалось заснуть; они дрожали в холодных кроватях, а в гостинице все дребезжало под натиском бури.

Эд извинился перед присяжными за такие неудобства; он показал им на кофейник с горячим кофе, оставленный в приемной, и сказал, что во время дневного перерыва можно будет попить кофе. Так же как и вчера, он показал им шкафчик, в котором висели четырнадцать кофейных чашек, подвешенные за ручки к медным крючкам. Показал, где можно найти сахарницу, и извинился, что нет сливок — в лавке Петерсена раскупили все запасы. Он понадеялся, что они все же как-нибудь обойдутся без сливок.

Старшина сообщил, что присяжные готовы, и Эд провел их в зал суда. Журналисты заняли отведенные им места, ввели обвиняемого, и Элинор Доукс села за стенотип. Эд попросил всех встать; из прилегающего к залу кабинета вышел судья Филдинг и прошествовал к скамье с таким видом, будто зал был пуст. Он, по обыкновению своему, казался ко всему безучастным. Сев и подперев голову кулаком, он кивнул Элвину Хуксу:

— Второй день заседаний, но вы продолжаете, господин Обвинитель. Так что милости просим. Вызывайте вашего свидетеля.

Элвин встал с места и поблагодарил судью. Он выглядел бодрым, был чисто выбрит, на нем отлично сидел шерстяной костюм с большими плечами у пиджака.

— Государственный обвинитель вызывает доктора Стерлинга Уитмена, — объявил Элвин.

С места на нижних рядах галереи поднялся человек, которого никто раньше не видел; он подошел к месту дачи свидетельских показаний, где Эд принял у него присягу. Мужчина был высоким, не ниже шести футов пяти дюймов, и костюм на нем казался кургузым — из-под рукавов во всю длину торчали манжеты, а сам пиджак сборился под мышками.

— Доктор Уитмен, — обратился к нему обвинитель. — Мы признательны вам за то, что не побоялись бросить вызов стихии и пришли дать показания. Я знаю, что только горстка жителей с континента решилась сесть на паром, отходивший в 6:25. Ведь это так?

— Да, — подтвердил доктор Уитмен. — Нас было шестеро.

— Захватывающее путешествие в такую яростную метель, — добавил Элвин.

— Да, — снова повторил доктор Уитмен.

Он оказался чересчур большим для стойки и был похож на аиста или журавля, которого запихали в коробку.

— Доктор Уитмен, — обратился к нему обвинитель. — Вы являетесь специалистом в области гематологии и работаете в госпитале Анакортеса. Я правильно говорю?

— Да, все правильно.

— И как долго вы работаете в госпитале?

— Семь лет.

— Пожалуйста, поясните, что входит в ваши должностные обязанности.

— Если говорить именно о гематологии, то я работаю в этой области последние шесть с половиной лет.

— Значит, вы — гематолог, — произнес Элвин. — Позвольте спросить вас — чем именно занимается гематолог?

Доктор Уитмен почесал сначала затылок, потом макушку и, наконец, лицо с левой стороны, пониже дужки очков.

— Я занимаюсь выявлением патологий крови и их лечением, — ответил он. — В основном беру пробы крови и провожу исследования. А потом консультируюсь с лечащими врачами.

— Понятно, — произнес Элвин Хукс. — Выходит, шесть с половиной лет вы занимаетесь… как бы это выразиться попроще… анализом крови? И на основании этих анализов делаете выводы? Я вас правильно понял?

— В общем, да, — ответил гематолог.

— Очень хорошо, — отозвался Элвин. — А теперь, доктор Уитмен, скажите мне — вправе ли мы назвать вас специалистом в области исследования крови? Учитывая шесть с половиной лет вашего опыта? Можете ли вы сказать о себе, что приобрели достаточный опыт в области, скажем, определения группы крови человека?

— Вне всяких сомнений, — ответил Стерлинг Уитмен. — Видите ли, группы крови, они… стандартны. И определение их — процедура стандартная для любого гематолога.

— Хорошо, — сказал Элвин. — Вечером… поздним вечером шестнадцатого сентября этого года шериф данного округа привез вам гафель и попросил определить группу крови, найденной на нем. Это так, доктор Уитмен?

— Да.

Элвин крутанулся на каблуках и посмотрел на Эда; тот передал ему рыболовный гафель.

— А теперь, доктор Уитмен, — обратился к нему обвинитель, — я хочу показать вам вещественное доказательство под номером 4-В. Я передаю его вам, чтобы вы как следует рассмотрели.

— Хорошо, — ответил гематолог.

Он взял из рук обвинителя гафель, с длинной ручкой и стальным заостренным крюком на конце; на ручке висела бирка с номером.

— Да, я посмотрел, — произнес он.

— Очень хорошо, — ответил Элвин. — Вам знаком этот рыболовный гафель?

— Да, знаком. Именно его привез шериф Моран вечером шестнадцатого сентября. На гафеле было пятно крови, и шериф попросил меня сделать кое-какие анализы.

Элвин взял у доктора гафель и положил на стол рядом с другими вещественными доказательствами, чтобы предмет был хорошо виден присяжным. Затем нашел среди своих бумаг папку и вернулся к свидетелю.

— Доктор Уитмен, — обратился обвинитель к свидетелю. — Я хочу передать вам то, что предлагаю внести в список вещественных доказательств под номером 5-А. Вы знаете, что это такое?

— Да, — ответил гематолог. — Это мой отчет. Я составил его после того, как исследовал пятно на гафеле, принесенном шерифом Мораном.

— Посмотрите внимательно, — попросил его Элвин. — Убедитесь, что это тот самый отчет, который вы составили.

Гематолог пролистал страницы.

— Да, тот самый, — немного погодя подтвердил он. — Похоже, он. Да.

— А эта подпись на последней странице? Она ваша?

— Да.

— Благодарю вас, доктор, — сказал Элвин и взял у гематолога папку.

— Ваша честь! — обратился Элвин к судье. — Обвинение хотело бы ввести в дело вещественное доказательство под номером 5-А.

Нельс Гудмундсон прокашлялся:

— Не возражаю.

Судья Филдинг принял вещественное доказательство; Эд Сомс лихо поставил на папке печать. После чего Элвин снова передал ее гематологу.

— Итак, доктор Уитмен, — продолжал обвинитель, — я возвращаю вам этот предмет, теперь уже вещественное доказательство за номером 5-А, ваш отчет об анализах крови на рыболовном гафеле. Будьте добры, расскажите суду вкратце о ваших выводах.

— Конечно, — ответил гематолог и, испытывая неловкость, потянул манжету. — Пункт первый: кровь на рыболовном гафеле, полученном мною на экспертизу от шерифа Морана, оказалась человеческой кровью, так как последовала мгновенная реакция на антитела. Пункт второй: кровь можно отнести к третьей группе, резус-фактор положительный, что установлено в результате исследований под микроскопом.

— Что-нибудь еще, что заслуживает внимания? — осведомился Элвин.

— Да, — ответил гематолог. — Шериф попросил меня проверить по учетным записям госпиталя группу крови рыбака по имени Карл Хайнэ-младший. Я проверил, в учетных книгах нашлась такая запись. После войны мистер Хайнэ проходил у нас курс физиотерапии, и на него была заведена медицинская карта. Я просмотрел ее и включил в свой отчет. У мистера Хайнэ была третья группа крови.

— Третья группа… — повторил Элвин. — То есть вы хотите сказать, что кровь, обнаруженная на рыболовном гафеле, совпадает с кровью покойного? Совпадает?

— Да, — подтвердил гематолог. — Совпадает.

— Но позвольте, доктор Уитмен… — возразил Элвин. — Наверняка найдется немало людей с такой же группой крови. Вы можете со всей определенностью заявить, что это кровь Карла Хайнэ?

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*