Росс Макдональд - Чисто семейное дело
— Нет, правду! Уж я-то в состоянии распознать, откровенен человек или нет. Настоятельно советую вам отправиться к ее мужу и сказать, что вы не смогли найти девушку. Ей от этого будет только лучше.
— Судя по тому, что мне удалось понять из разговора с Долли, она считает виноватой во всем себя, а не мужа. Вы позволите ей остаться в колледже?
Бредшоу кивнул.
— Да, мы решили закрыть глаза на ее маленький обман.
— И что же она будет изучать?
— Долли специализируется по психолингвистике. Если верить профессору Хагерти, у девочки явная склонность к этому предмету.
— А откуда у Хагерти такие сведения?
— Она — куратор группы, где учится Долли.
Я решил рискнуть.
— Не упоминала ли Долли в разговоре с вами некоего Чака Бегли?
Они переглянулись.
— Что еще за Бегли? — спросила Лаура.
— Вполне вероятно, что этот человек — ее отец, — пояснил я. — По крайней мере, он имеет какое-то отношение к Долли и ее уходу от мужа. Что же касается обвинений, высказанных девушкой в адрес Алекса, то я на вашем месте не очень бы им верил: мистер Кинкайд — славный парень и очень любит жену.
— Как бы там ни было, — возразила Лаура, — вы окажете им обоим огромную услугу, если воспрепятствуете воссоединению.
— Я тоже так считаю, — сказал Бредшоу.
— Вся сложность в том, — ответил я, — что мне платят деньги как раз за то, чтобы я это воссоединение обеспечил.
6
Профессор Хелен Хагерти сидела за рулем своего «тандерберда» с откидным верхом. Позднее солнце играло на ее коротких волосах, отражалось в глазах.
— Здравствуйте еще раз.
— Привет, — произнес я. — Меня поджидаете?
— Да, а вы меня надули.
— Как так?
— Теперь я знаю, кто вы такой, — она помахала сложенной газетой. — Тут говорится, что это вы спасли какую-то мисс Перрин. Как вам это удалось?
— Я просто рассказал суду правду, вот и все.
— Не хотите выдавать секретов? Дело ваше. Кстати говоря, мой папаша служит в полиции. Может, все-таки расскажете мне, как и что?
— Извините, не могу.
— Или поехали ко мне, выпьем, поболтаем?
— Увы, у меня еще работа.
— Расследование?
— Можно назвать и так.
— Поехали, а?
— Дело мисс Перрин закрыто и не может вас заинтересовать.
— А дело Дороти Смит?
— Откуда вы о нем знаете?
— Из секретных источников. В колледжах самый развитый аппарат по распространению сплетен. Кстати, мне кажется, что у нас с вами есть нечто общее. Повторяю, мой папаша — полицейский. Ну что, поехали или нет?
— Ладно, трогайтесь, я за вами.
— Вот и молодчина.
Она жила в самом конце Футхилл-драйв, у предгорий. Домик был склепан из листов алюминия, эмалированной стали и стекла и стоял в пятистах футах выше по склону холма, нежели остальные дома района. Из окон были видны голые горы и седой океан, со стороны которого на берег медленно наползал туман.
— Вам нравится мое гнездышко? — спросила Хелен.
— Очень, — не кривя душой, ответил я.
— К сожалению, я только снимаю этот дом. Садитесь. Что будете пить? Лично я предпочитаю тоник.
— Я тоже.
Я уселся в плетеное кресло, а хозяйка принесла стаканы и расположилась напротив, на кушетке. Лучи солнца снова упали на ежик ее волос.
— Можете называть меня просто по имени, — сказала она.
— Замечательно. Как долго вы тут живете?
— Месяц. А кажется, что гораздо больше. Вы первый по-настоящему интересный человек, которого я встретила с тех пор, как перебралась сюда.
Я счел за лучшее пропустить комплимент мимо ушей.
— А где вы жили раньше?
— Везде понемногу. Но теперь решила осесть. Наверное, старею.
— По виду не скажешь.
— Благодарю.
Добившись своего и заманив меня к себе, она всерьез принялась за дело, и мне это не понравилось по той простой причине, что Хелен была симпатичной женщиной. Я допил тоник, и она с проворством официантки принесла мне второй стакан. Я не мог избавиться от ощущения, что нужен ей для какой-то определенной цели.
— Вас не беспокоит солнце? Может, задернуть шторы?
— Не надо, скоро сумерки. Вы собирались рассказать мне о Долли Кинкайд или Дороти Смит, что одно и то же.
— Правда?
— Вы сами об этом заговорили.
— Поэтому-то вы и согласились поехать со мной, не так ли? Что ж, думаю, девочка и правда угодила в серьезную передрягу.
— Что она вам рассказывала?
— Потом узнаете, если будете хорошо себя вести. Сейчас поговорим о другом. Вы смелый человек, Лью?
— Мужчины обычно на этот счет не распространяются.
— Мне нужна не прописная истина, а серьезный деловой ответ.
— Так испытайте меня.
— Может быть, придется. Дело в том, что мне нужен мужчина, который постоянно был бы рядом.
— Расплывчатое деловое предложение.
— Вы удивитесь, если я скажу, что меня, вполне вероятно, убьют в субботу или воскресенье?
— Убьют? Тогда почему бы вам не уехать отсюда на эти дни?
— С вами?
— У меня уже есть задание.
— Если вы имеете в виду маленького Алекса Кинкайда, то я заплачу вам больше, чем он.
— Аппарат по распространению сплетен действует безотказно. Или вы узнали все от самой Долли?
— И от нее в том числе. Однако вы, похоже, не принимаете меня всерьез.
— Только в силу того, что моя помощь вам совершенно ни к чему. Отсюда идут три шоссе — в Мексику, в пустыню и в Лос-Анджелес, а машина у вас чудесная.
— К сожалению, я не в состоянии ее вести: нервы сдали.
— Вам действительно страшно?
Она кивнула.
— Судя по тому, как вы держитесь, этого не скажешь. Что же за злодей такой хочет вас убить?
— Не знаю. Мне угрожают по телефону. Я даже не могу понять, чей это голос, мужской или женский, — она поежилась.
— Кому могло взбрести в голову угрожать вам?
— Ума не приложу, — пряча глаза, проговорила она.
— Нет ли в одной из ваших студенческих групп психопата?
Она покачала головой.
— Это не тот случай. Тут все гораздо серьезнее.
— Откуда вы знаете?
— Не имеет значения.
— Это связано с Долли Кинкайд?
— Возможно, но точно не скажу: все очень сложно.
— В чем же сложность?
— Это долгая история, и началась она еще в Бриджтоне.
— Где?
— В моем родном городе, в том самом, где все и произошло. Я бежала оттуда, но Бриджтон настиг меня и здесь. Этот голос по телефону… Он звучал из моего прошлого.
Я никак не мог решить, стоит ли принимать ее всерьез. В словах Хелен мне слышалась какая-то фальшь.
— Бриджтон — моя погибель, — продолжала она. — Честно говоря, я все время это знала.
— Где же находится этот ваш Бриджтон?
— В Иллинойсе, к югу от Чикаго.
— Вы сказали, что это город, в котором все произошло. Что именно?
— Мне не хотелось бы углубляться в это.
— Тогда я вряд ли сумею вам помочь.
— А я на это и не рассчитываю. Вы просто стараетесь выудить у меня информацию.
Это была чистая правда. Я и в самом деле не собирался брать на себя заботу о Хелен Хагерти. Я не верил ей.
Она подошла к стеклянной стене дома и посмотрела на горы.
— Раньше я любила такие синие сумерки, теперь они вселяют в меня ужас.
— Вы даете волю чувствам, — сказал я. — Умной женщине это не к лицу. Если здесь вам грозит опасность, уезжайте или попросите в полиции охрану.
— Я уже просила. После первого звонка я пошла к шерифу, но он заявил, что это просто хулиганствующие подростки и посоветовал не обращать внимания.
— Вот и не обращайте.
— Не могу, Лью, мне страшно. Вы останетесь со мной?
— Сейчас я занят: у меня, как вы знаете, есть клиент. Однако обещаю держать вас в поле зрения.
— Благодарю покорно! — она отвернулась так резко, что даже ударилась о прозрачную стеклянную стену.
7
В сгущавшейся тьме я подъехал к мотелю «Отдых у моря». Портье — молоденький парень в яхтсменской кепочке — сообщил мне, что Алекс Кинкайд снял две комнаты и уехал. Я отправился в «Прибой» перекусить и встретиться с Симми Фарго.
Фотограф сидел в своей каморке. Завидев меня, он схватил со стола черный конверт и раздраженно швырнул его в мою сторону.
— Я-то думал, снимки нужны вам срочно, — буркнул он.
— Были нужны, но мы уже нашли ее.
— Стало быть, все мои труды — псу под хвост?
— Я возьму карточки. Кинкайду могут пригодиться. Сколько с меня?
— Четвертной.
Я отсчитал две десятки и пятерку, и Фарго тут же сменил гнев на милость.
— Где же вы ее откопали? — полюбопытствовал он.
— В местном колледже. Она возит на машине одну даму по фамилии Бредшоу.
— Это та, у которой «роллс-ройс»?
— Да, вы с ней знакомы?
— Не сказать, что знаком. По воскресеньям она часто обедает тут с сыном.