Роман Папсуев - Пустяковый случай
— Нэйт! — закричала Кейли, подбегая к брату, и принялась лупить маленькими кулачками по его груди. — Дурак! Ты совсем страх потерял?! Если ты еще раз!.. Клянусь!..
Нэйтан ласково обнял Кейли и принялся ее успокаивать, что-то тихо бормоча. Но тут, подняв глаза, он увидел стоявшего в стороне Дэка с Сидом на плече и, отстранив сестру, радостно воскликнул:
— Вы приехали! Я так рад видеть вас в добром здравии!
— Взаимно, — улыбнулся Дэк. — Помнится, вы говорили, что ваша чудо-машина безопасная?
Нэйтан оглянулся на обломки биплана и рассмеялся, расстегивая кожаную куртку.
— Конечно, безопасная. Я же выжил, — он вытер ладони о штаны, заправленные в высокие сапоги, и крепко пожал Руану руку. — Простите за маленькую семейную сцену. Моя сестра искренне считает меня идиотом, поэтому частенько забывается, демонстрируя свое отношение к непутевому брату при посторонних.
— Дурак и есть, — грозно сказала Кейли, хмуря изящные бровки. — Ну вот что тебя опять туда понесло? Неужели не мог спокойно дождаться господина Руана?
— Все в порядке, я живой! — Нэйтан помахал рукой подбежавшим слугам и обратился к самому крепкому из них: — Дин, проследи, чтобы биплан доставили в ангар. Пусть ребята соберут все обломки: их, кажется, разбросало в радиусе нескольких сот метров. Да, и найдите мой летный шлем с очками — я куда-то их кинул…
— Будет сделано, хозяин, — кивнул детина.
— Вот еще что, Дин, — остановил его Нэйтан. — Возьми с собой пару крепких ребят, и сходите в холмы. Если кого найдете, притащите его сюда.
Отдав столь странный приказ, Нэйтан повернулся и, взяв сестру и Дэка под локоток, повел их в сторону виллы.
— Дорогая сестрица, — задушевно произнес он, как ни в чем не бывало, — я всего лишь хотел убедиться, что плешивый холм никуда не делся. Представь себе, если бы мистер Руан и его славный помощник приехали бы к нам в гости и увидели, что никакого загадочного холма нет? Они бы тоже стали считать меня идиотом, а я слишком дорожу знакомством с ними, чтобы подобное допустить.
— Все-таки он здоровский, — шепнул Сид Дэку на ухо.
Детективу оставалось лишь улыбнуться и кивнуть.
* * *Вернувшийся из дома Нэйтан успел и умыться, и переодеться. Он сел за стол, и, положив салфетку на колени, весело произнес:
— Дело, доложу я вам, принимает неожиданный поворот. Во время полета мой биплан атаковали!
— Атаковали? — спокойно переспросил Дэк.
— Да, представляете? Кто-то жахнул по биплану магической энергией! — Стэйт подвинул тарелку с едой и взял в руки приборы. — Я как раз заходил на второй круг, когда увидел, что на склоне близлежащего холма появился какой-то человек, и спустя мгновение в аэроплан ударил яркий луч! Выстрел повредил нижнее крыло, я с трудом выровнял биплан, но не справился с управлением и пролетел над вершиной черного холма. Рагиент снова вышел из строя, двигатель заглох, — Нэйтан быстро ел, позабыв про этикет, говорил с набитым ртом и активно жестикулировал. — Повезло, что аэроплан находился на достаточно большой высоте. Не повезло, что ветра почти не было. Я пытался дотянуть до полосы, но не вышло. Жаль, конечно. Ремонт займет уйму времени.
— Нэйт, ты не видишь картины целиком. Тебе повезло, что ты вообще остался жив, — заявила Кейли, сидевшая по левую руку от Руана.
— А я и не спорю, — усмехнулся Стэйт. — Я вообще везунчик, Кей.
Доев, Нэйтан удовлетворенно вздохнул и вытер рот салфеткой. Достав из внутреннего кармана пиджака портсигар, он предложил Дэку покурить, но детектив отказался.
— Скажите, Нэйтан, вам удалось разглядеть этого человека на холме? — спросил он.
Тот, закуривая, энергично покачал головой.
— Как я сказал, высота была большая, — пояснил он, выпуская клубы дыма. — Мне удалось лишь увидеть, что он одет в темную одежду и лицо у него — бледное-бледное, как у привидения. Ну, каково, а? Какой-то негодяй стреляет в мой биплан!
— Предсказуемо, — заметил Дэк.
Нэйтан замер с сигарой в зубах.
— То есть как это — «предсказуемо»? — спросил он.
— Все события последнего месяца произошли неслучайно, Нэйтан, — спокойно произнес Руан. — Признаюсь, мне не до конца еще известны некоторые детали, но я убежден, что кража в вашем доме и появление таинственного холма как-то связаны.
— Вы имеете в виду исчезновение скипетра? — поинтересовалась Кейли.
Сид, сидевший рядом с Дэком, попивая молоко, кивнул и уточнил:
— Речь, скорее, идет о камне в набалдашнике.
— Да обычная палка с простой галькой, — поморщился Нэйтан.
— А ведь я говорила тебе, чтобы хранил скипетр в сейфе, — с упреком сказала Кейли и, повернувшись к Дэку, пояснила: — После смерти отца мы с Нэйтом разбирали сейф и обнаружили этот скипетр. Батюшка как-то говорил нам о том, что это семейная реликвия и к ней следует относиться бережно. Но мой легкомысленный братец решил, что реликвия не должна пылиться в хранилище…
— Конечно, — пожал плечами Стэйт. — Если толку от вещи никакой, то пусть хотя бы украшает гостиную!
— Как видите, Нэйт — очень практичный человек, — продолжала с ироничной усмешкой Кейли. — Я была против, но он меня не послушал. И вот результат.
— Пожалуйста, вини во всем меня, — широко улыбнулся Нэйтан, — но твоя романтическая натура влияет на твои суждения. Не будь ты писательницей и фантазеркой, увидела бы, что скипетр — обычная палка с камнем, а не древний артефакт диких племен!
Кейли покраснела, быстро взглянув на Дэка, а тот спросил:
— Вы и в самом деле так считали?
— Да точно вам говорю! — воскликнул Нэйтан, не давая сестре ответить. — Весь вечер тогда убеждала меня, будто это жезл северных королей или что-то в этом роде! Писательница!
— И замечательная писательница! — с пылом возразил Сид, посчитав, что необходимо защитить честь любимого литератора.
Кейли с благодарностью улыбнулась вестигатору, а Руан произнес:
— Дело в том, дорогой Нэйтан, что ваша сестра вполне могла угадать значимость скипетра. И уж конечно она была права, призывая вас хранить ценную семейную реликвию в сейфе.
Услышав эти слова, мистер Стэйт расстроено махнул рукой и отвернулся, а Кейли выпрямилась и, поправив волосы, спросила:
— Вы и в самом деле так думаете? Я ведь и правда фантазировала тогда…
— Вот! — указал сигарой на сестру Нэйтан. — Вот видите?
— В женщинах более развиты интуитивные способности, мистер Стэйт, — улыбнулся Дэк. — Даже придумывая что-то, они могут оказаться очень близко к истине. Как в данном случае. Но мы отвлеклись. У меня есть определенная гипотеза, которая требует подтверждения, поэтому я хотел бы получить от вас список с именами всех ваших слуг, а также ваше разрешение на осмотр поместья.
— Стивен! — громко крикнул Нэйтан.
К столу подошел высокий бородатый дворецкий в черном сюртуке.
— Да, мистер Стэйт?
— Стивен, принесите список всех слуг господину Руану.
— Будет сделано, — поклонился дворецкий и удалился.
Дэк поднялся из-за стола, и Кейли спросила:
— Вам потребуется сопровождающий?
— Нет, благодарю вас, мисс Стэйт, — вежливо ответил Дэк, на плечи которого вскарабкался Сид. — Будет лучше, если мы все проверим самостоятельно.
* * *Обход поместья занял бы несколько часов, но Дэку крупно повезло. Первым делом они с Сидом осмотрели виллу. Особое внимание Руан уделил окнам гостиной, которая располагалась на втором этаже, и внимательно изучив подоконники и ставни, он разочарованно вздохнул.
Выйдя из дома, они отправились к служебным строениям и, изучив дом слуг, гараж и оранжерею, зашли в садовый домик, где познакомились с садовником по имени Ян Барнхарт. Старый слуга Стэйтов оказался словоохотливым и поведал им последние слухи усадьбы: о том, что одна из служанок забеременела от шофера, о том, что из садового домика кто-то стащил инвентарь, о странных опытах молодого хозяина, о том, что швейцар Филипп получил по завещанию покойного Уильяма Стэйта странного вида двухколесный драндулет… Ворох совершенно ненужной информации, по мнению Сида.
Все это время с лица Дэка не сходило сосредоточенное выражение. Детектив хмурился, плотно сжимая губы, и молча проверял хозяйственные помещения, стараясь не упустить ни одной детали. В конце концов, после осмотра ангара, в который уже доставили обломки биплана, он разочарованно вздохнул и, задумавшись, устремил взгляд вдаль.
Выходя из ангара, они столкнулись с возвращающейся из холмов компанией рослых слуг, которым Нэйтан отдал приказ найти незнакомца, атаковавшего биплан. Увы, их поиски закончились неудачей, и настроение Дэка, похоже, ухудшилось.
Уже собравшись уходить от ангара, он обратил внимание на обветшалое двухэтажное строение, расположенное вдалеке от виллы, но недалеко от холмов.