Джеймс Чейз - Если вам дорога жизнь
Мег долго сидела и смотрела на поблескивавшую воду канала. Пок наполнил ее душу страхом. От него исходило нечто зловещее, да и тронутый он. И если она сейчас скажет "нет" - Чак для нее потерян. Ну что ж, сказала она себе наконец, уж если станет совсем невмоготу, она всегда сможет наложить на себя руки. Если что ей по-настоящему и принадлежит, так это собственная жизнь. Единственное ее достояние. Глотаешь горсть таблеток, лезвием по кистям и привет... что угодно, лишь бы не остаться здесь без Чака, без гроша денег, совсем одной.
Она встала и пошла к бесхозному дому. Чак уже упаковал рюкзак и сидел на верхней ступеньке лестницы, во рту торчала сигарета. Он взглянул на нее, в табачном дыму его маленькие глазки будто чуть косили.
- Сейчас соберусь, - сказала она. - Я уеду с вами.
- Будешь делать все, что тебе скажут... без вопросов?
Она кивнула.
Ухмылка Чака вдруг превратилась в теплую и дружелюбную улыбку.
- Ну и отлично. Знаешь что?
- Что?
- Мне ведь терять тебя совсем неохота.
К горлу Мег подкатил ком, она едва не расплакалась. В жизни она не слышала ничего более приятного. Ее бледное, исхудавшее лицо засветилось, и Чак понял - он сказал именно то, что надо. Он встал, и она кинулась ему в объятия. Облапив Мег, Чак крепко притиснул ее к себе.
- Чак... Но ты уверен, что дело выгорит? - Ее бил озноб. - Мне страшно. Этот индеец... он же сдвинутый... Я чувствую.
- Положись на меня, крошка. Я с ним разберусь. Иди, пакуйся.
Через двадцать минут к ним на старом "бьюике" с откидной крышкой подрулил Пок Тохоло. Машина была слегка обшарпанная, но хромированные детали блестели, как новенькие. Неприметная машина: темно-синяя с темно-синим верхом, выцветшими сиденьями из красной кожи; в многотысячном потоке машин, что проносятся по шоссе 4, она, безусловно, не привлечет ничьего внимания.
Увидев, что Чак и Мег сидят на ступенях с рюкзаками, Пок понял: свою партию Чак разыграл как надо. Он вышел из машины и подошел к ним.
- Все в порядке? - спросил он, глядя на Мег.
Она кивнула, внутренне съежившись под взглядом его черных блестящих глаз.
Тогда он повернулся к Чаку.
- Первую остановку делаем в Фулфорде. Сбреешь бороду и пострижешься. В Парадиз-Сити мы должны выглядеть прилично - респектабельные люди приехали отдохнуть. И шмотки тебе придется постирать.
Чак недовольно поморщился. Своей бородой и патлами он гордился.
- Ладно, - согласился он, пожав плечами. - Как скажешь.
Подхватив два рюкзака, они с Поком пошли к машине.
Мег еще долгую минуту сидела, поджариваясь на солнце, но вот Пок завел двигатель, и она, беспомощно поведя плечами, забралась в машину.
Глава 2
Детектив первого класса Том Лепски решительным шагом вошел в комнату детективов полицейского управления Парадиз-Сити, поглядывая на окружающих свысока, будто в нем было десять футов роста. Только день назад он получил долгожданное повышение; для этого ему пришлось изрядно попотеть в чине детектива второго класса целых полтора года. И такое событие он конечно же не мог не отметить. Жене Кэрол он купил орхидею и повел ее в дорогой ресторан, там принял умеренную дозу спиртного, а завершился вечер и вовсе бесподобно: в постели Кэрол одарила его ласками, сравнимыми разве что с временами их медового месяца.
Лепски, высокий и поджарый, с холодными как сталь голубыми глазами, был честолюбивым и сметливым полицейским, хотя его мнение о своих достижениях не отличалось полной объективностью.
Сержант Джо Беглер, старейший среди детективов Парадиз-Сити, разбирался с утренней сводкой по городу. Увидев Лепски, он откинулся на стуле и с тяжелой иронией изрек:
- Ну, теперь город в безопасности. Бери стул, Том. Пойду брошу чего-нибудь на зуб.
Чужую иронию Том всегда пропускал мимо ушей, он поддернул манжеты и подошел к столу Беглера.
- Отдыхайте, сержант. Я тут управлюсь. Как Фред, не звонил?
Сержант Фред Хесс из отдела по расследованию убийств лежал в больнице со сломанной ногой. На нам держался весь отдел, и только поэтому он не стал посмешищем всего управления. У Хесса был шестилетний сын, Фред Хесс младший, на Малбери-авеню, где они жили, его величали маленьким "злодеем". Мальчишка озорства ради зашвырнул на дерево котенка сварливой вдовы-старухи. Хесс, вместо того, чтобы повиниться перед вдовой за сына, на глазах у восхищенных соседей полез вызволить котенка. Сук надломился, Хесс грохнулся и сломал ногу. Котенок, понятное дело, соскочил вниз без посторонней помощи, а Фред Хесс младший стоял над стонущим отцом, злодейски ухмыляясь, - мол, было из-за чего огород городить. Разгневанный отец хотел оттаскать сорванца за ухо, но тот оказался еще и проворным - успел дать стрекача.
- Фред? - Беглер ухмыльнулся. - Он там совсем опозорился. Сестры на него жалуются - мол, кроет всех и вся на чем свет стоит. Но поправляться он поправляется. Через пару недель будет как огурец.
- Я ему позвоню, - сказал Лепски. - Пусть там не переживает. Узнает, что все его дела веду я, сразу успокоится.
Беглер встревожился.
- Лучше не надо. Мы же хотим, чтобы он вернулся побыстрее. А от такого звонка у него давление поднимется.
Когда Беглер вышел, Лепски посмотрел на детектива второго класса Макса Джейкоби, который едва сдерживал улыбку.
- Слышал? - спросил он. - Как считаешь, Джо мне завидует?
- Естественно, Том. Тебе все завидуют, даже я.
- Ну да? - Лепски был польщен. - Впрочем... Он пожал плечами. Жизнь есть жизнь. Придется к этому привыкать. - Что новенького?
- Ничего. Тишь да гладь.
Лепски поудобнее устроился на стуле.
- Мне бы сейчас какое-нибудь смачненькое убийство... на почве секса. Пока Фред там отлеживается, я мог бы сорвать банк. - Он зажег сигарету, затянулся и уставился в пространство. - Фред, конечно, не дурак, но ведь и я не лыком шит. Жена уже подзуживает - давай, говорит, теперь тяни на сержанта. Эти женщины, вечно им мало. Меня же только что повысили. - Он вздохнул, покачал головой. - Тебе легче, ты не женат.
- Это точно! - С чувством подтвердил Джо. - Свобода дороже всего!
Лепски хмуро покосился на него.
- Да я совсем не против семьи. Своих плюсов хватает. Ты парень в расцвете сил, самое время жениться. Ты...
Зазвонил телефон. - Чувствуешь? - Лепски самодовольно улыбнулся. Стоило мне появиться, работенка тут как тут. - Он цапнул трубку. - Полиция. Детектив первого класса Лепски слушает.
Джейкоби прыснул в кулак.
- Позовите сержанта Беглера, - пролаял мужской голос.
- Смена сержанта Беглера кончилась, - ответил Лепски, нахмурившись. Что это еще за тип? Почему это он предпочитает ему Беглера? - А в чем дело?
- Говорит Хартли Данвас. Капитан Террелл там?
Лепски выпрямился.
Хартли Данвас был не только экспертом окружного прокурора по баллистике, ему принадлежал шикарный магазин охотничьего оружия, где отоваривались все местные богачи; в городе он был важной шишкой, к тому же личным другом шефа Лепски.
- Нет, мистер Данвас, шефа пока нет, - сообщил Лепски, жалея о том, что вообще поднял трубку. - Я могу вам чем-то помочь?
- Живо пошлите сюда кого-нибудь потолковее! Ко мне вломились воры, рявкнул Данвас. - Передайте капитану Терреллу, пусть едет сюда, как только появится.
- Хорошо, мистер Данвас, - заверил Лепски. - Уже выезжаю, мистер Данвас, - и он повесил трубку.
- Так это был мистер Данвас, - присвистнул Джейкоби, сразу посерьезнев.
- Да... Неприятности. Звони шефу. Данваса ограбили. - Он поднялся да так стремительно, что стул грохнулся на пол. - Скажи ему, что Данвас рвет и мечет, требует его немедля, а я понесся туда. - И дверь за ним захлопнулась.
Хартли Данвасу было лет пятьдесят пять. Этот высокий, сухой и чуть сутулый мужчина держался самоуверенно и надменно, как и полагается миллионеру.
- А кто вы такой, черт подери! - возмутился он, когда Лепски провели в его роскошный, что дух захватывало, кабинет. - Где Беглер?
Ишь распоясался, подумал Лепски, только со мной этот номер не пройдет. Пусть этот наглец хоть десять раз шишка, но Лепски, между прочим - детектив первого класса.
- Меня зовут Лепски, - ответил он своим самым полицейским голосом. Что там насчет взлома?
Данвас покосился на него.
- Да, я о вас слышал. Террелл приедет?
- Его предупредили. Если это всего лишь взлом, я управлюсь и сам. Шеф занят.
Данвас неожиданно улыбнулся.
- Да... Разумеется. - Он поднялся на ноги. - Идемте.
Он провел Лепски через большой магазин, спустился вниз и отпер комнату-склад.
- Залезли здесь.
Лепски взглянул на небольшое зарешеченное стальной решеткой окошко. Решетка была выдрана и торчала торчком из цементного основания.
- Стальной трос, крюк и машина, - пояснил Лепски. Через окошко он увидел узкую аллею, ведущую к автостоянке. - Проще пареной репы. Что они взяли?
- Вот как они сюда забрались? - Данвас посмотрел на Лепски с некоторым уважением. - Забрали одну из моих лучших снайперских винтовок: ручная работа, с оптическим прицелом, глушителем, стоит пятьсот шестьдесят долларов.