Юлия Алейникова - Труп на английской лужайке
– Инспектор! – поднялся навстречу вошедшему Ник. – Рад вас видеть. Как это здорово, что вы смогли заскочить к нам! А Джулия как раз делилась с нами результатами своего расследования. Это невероятно захватывающая история! Согласитесь, не каждый день дилетантка, да еще и иностранка, находящаяся в розыске, дает фору полиции.
Лицо инспектора вытянулось, глаза прищурились, его брови поползли вверх, и он с едва сдерживаемой насмешкой обернулся к русской.
Юля под его взглядом как-то сжалась, взгляд ее забегал. В обществе инспектора недавняя уверенность почему-то покинула ее, и Юле захотелось забиться куда-нибудь в тихое безлюдное местечко и не высовываться оттуда дня два. Лучше три.
– Значит, вы уже в курсе, чем занимались Арчибальд Кук и Стив Янг в вашем поместье?
– Арчибальд Кук? – несколько растерянно переспросил герцог, бросая на Юлю невольный, вопрошающий взгляд.
Под этим взглядом Юля еще ниже сползла в своем кресле и как-то ужасно затосковала, еще не совсем понимая, какую именно гадость приготовил для нее инспектор. Но то, что он слышал часть их недавней беседы и подготовил для бывшей мисс Кендал какую-то ловушку, сомнений у нее не вызывало. Юле до сих пор помнилось выражение лица инспектора Хоггарта в момент прозрения. Такой конфуз он ей не забудет. «И при чем здесь Арчибальд Кук?» – судорожно соображала Юля, пытаясь найти ответы сразу же на все вопросы и оттого теряясь еще больше.
– Ну да. Ведь именно в их совместной деятельности и кроется тайна гибели леди Грейсток, – как нечто само собой разумеющееся, произнес инспектор.
– Ах, вот кого шантажировал Стив! – воскликнул, прозревая, герцог, но тут же проговорил с некоторым недоумением: – Но у меня создалось впечатление, что мистер Кук не обладает сколько-нибудь значимыми средствами. Какой же смысл был шантажировать беднягу? Да и в чем он провинился? А кстати, где он?
– Не волнуйтесь, ваша светлость, он прибыл вместе со мной, – успокаивающе проговорил инспектор, делая кому-то знак войти. – Прошу вас, мистер Кук, присядьте пока.
– Боже мой! Голубчик, вы так плохо выглядите! – сочувственно проговорил Ник, взглянув на историка, пока тот, ни на кого не глядя, прошмыгнул в гостиную и пристроился на стуле возле самых дверей. – Почему вы не рассказали нам всего? Мы бы смогли вас защитить! А кстати, ведь и Бэзил на днях предлагал вам покровительство и защиту! Вы помните, за обедом он еще спросил вас, кто это так грубо разговаривал с вами ночью в библиотеке? Так, значит, это был Стив?
Юля с Василием переглянулись. Арчибальд Кук затравленно взглянул на инспектора и как-то нервно дернул головой, что, вероятно, должно было означать согласие.
– Вы совершенно правы, ваша светлость, беседа действительно велась между мистером Куком и человеком, именующим себя Стивом Янгом. Вот только о шантаже речь не шла, – с легким, едва заметным самодовольством проговорил инспектор.
– Не шла? – уточнил наморщивший лоб Адам.
– Нет.
– «Именующий себя»? – строго переспросила Виктория.
– Вот именно.
– Инспектор! Вы совершенно нас запутали! – очнулся Ник. – Садитесь и рассказывайте все по порядку, и подробнее! – Он взял инспектора за локоть и усадил на диван лицом к присутствующим, прямо напротив Юли, отчего у той появилась острая потребность незамедлительно спрятаться за Василия.
– Ну что ж, если по порядку и подробнее, – инспектор с удобством устроился на диване, – тогда начнем с самого начала. Преступный замысел родился у участников последних событий около года назад, когда мистер Арчибальд Кук, будучи временно безработным, частенько засиживался в одном небольшом лондонском пабе. Я правильно рассказываю, мистер Кук? – инспектор неожиданно обратился к виновнику происшедшего, тот испуганно кивнул, и рассказчик продолжил: – Так вот в один из таких дней в паб заглянул случайный посетитель, в котором мистер Кук не без труда узнал своего бывшего одноклассника, некоего Росса Паттерсона, и от нечего делать заговорил с ним. Одноклассник тоже располагал достаточным количеством свободного времени. Приятели хорошо посидели, выпили, а наутро стало ясно, что мистер Кук, приняв лишнюю дозу спиртного, вписался в одно весьма сомнительное предприятие. О чем ему утром и напомнили. Дальнейшие события развивались быстро и практически без участия мистера Кука. До определенного момента. Сам того не желая, он втравил себя в весьма сомнительную и даже опасную, для него самого в первую очередь, историю – на этих словах мистер Кук протяжно и жалобно всхлипнул.
– Что же это была за история и какое отношение она имеет к произошедшим событиям? – с искренним любопытством подтолкнул инспектора герцог.
– Дело в том, что несколько неосторожно оброненных мистером Куком фраз, в общем-то, совершенно безобидных, и послужили причиной обоих произошедших в поместье убийств.
– Не тяните, инспектор! – поторопила его Вероника, видя явную нервозность своей мамочки.
– Хорошо, – покладисто кивнул инспектор, проследив за взглядом Вероники. – Мистер Кук простодушно поведал школьному приятелю, что стал историком, недавно защитил диссертацию, и о том, что главным объектом его исследований является старинный прославленный род герцогов Апон-Тайнов, особенно мистера Кука интересовал период с шестнадцатого по семнадцатый век. Я ничего не путаю, мистер Кук? – снова обратился он к историку, в ответ тот снова коротко кивнул.
– Нашей родословной? Но что тут предосудительного и необычного? – герцог приподнял густые седоватые брови.
– Для любого нормального человека совершенно ничего. Но для Росса Паттерсона это было подобно знамению Божиему.
– Инспектор, вы слышите, что вы говорите? – выразительно приподняв брови, полным скептицизма голосом спросила Виктория.
– Разумеется. Я сказал «знамению Божиему», ибо так оно и было. Точнее, так это и воспринял Паттерсон.
– Инспектор! Вы достаточно заинтриговали нас всех, так что прошу вас, не тяните! – всплеснул руками Адам, он нетерпеливо ерзал на самом кончике кресла, отчаянно пытаясь понять, к чему клонит инспектор Хоггарт.
– Многие годы, если не сказать всю свою жизнь, мистер Паттерсон мечтал вернуть семейную реликвию, настоящее сокровище, принадлежавшее издревле его роду и бессовестно отнятое у него Апон-Тайнами, – без всякой иронии проговорил инспектор.
– Что за чепуха! – воскликнул Ник. – Уверяю вас, никто из нас и наших ближайших родственников и даже наших предков не грабил с кистенем на дороге, не разорял чужие дома и не вымогательствовал. Все, что хранится в этом доме, приобретено исключительно законным путем! К тому же, можете мне поверить, я впервые в жизни слышу имя этого человека.
Джон и Адам согласно кивнули, строго взглянув на инспектора.
– И тем не менее, – согласно кивнул инспектор, – мистер Паттерсон был уверен, в Гарте хранится реликвия, незаконно отнятая родом Апон-Тайнов у его семьи, и он годами мечтал вернуть это сокровище, о чем вы даже не подозревали. За последние лет двадцать он несколько раз нанимал «специалистов», которые должны были обнаружить и выкрасть отнятый у его семьи артефакт. Но все попытки закончились неудачей. Воры просто не смогли обнаружить заказанную вещь, хотя это были профессионалы высшего класса.
– Инспектор, ваш рассказ не имеет под собой никакой реальной основы, в Гарте не было ограблений за последние сто лет, не то что двадцать. Последний подобный случай произошел во время Первой мировой. Кухарка в порыве отчаяния украла на кухне десять банок мясных консервов, но за ничтожностью добычи и за искреннее раскаяние была прощена, и в полицию по этому вопросу никто не обращался, – с улыбкой проговорил герцог.
– Я же сказал, что заказанный предмет не был обнаружен, и соответственно вы так и не узнали о том, что некто посторонний разгуливал по вашему дому. Ничего же не пропало, – так же ласково улыбнулся в ответ инспектор.
– Инспектор! Хватит нас мучить! – не выдержала Юля. – Выкладывайте уже вашу историю – и дело с концом.
– Хорошо. Я продолжаю. Итак, Росс Паттерсон, случайно встретив своего бывшего одноклассника, узнает, что тот на протяжении долгих лет кропотливо и дотошно изучает историю рода Апон-Тайнов. Он историк, исследователь, человек, умеющий работать с документами. И тут у мистера Паттерсона наступает прозрение. Вот тот, кто поможет ему восстановить справедливость, поможет отыскать и вернуть законным владельцам сокровище!
– Да что же это за сокровище? О чем вы все время говорите? – не выдержала Вероника.
– Об этом чуть позже. Как я уже говорил, идея возвращения этой реликвии была своего рода навязчивой идеей мистера Паттерсона, и на этот раз он решил лично принять участие в ее поисках, не оставляя своего приятеля один на один с проблемой.
– И что, этот Паттерсон последние полгода тайно исследовал Гарт в поисках сокровища, а мистер Кук помогал ему, так сказать, изнутри? – скептически спросил Адам. – И вероятно, Шарлотта застукала его в момент поисков, так же как и Патрик, и он их убил? – Чувствовалось, что фантастическая версия инспектора не вызывает у него доверия, особенно на фоне логически построенной, вполне достоверной теории, недавно изложенной Юлией.