KnigaRead.com/

Линда Ла Плант - Несущий смерть

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Линда Ла Плант, "Несущий смерть" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Анна закрыла глаза:

— Гордон, вы хотите сказать, что нашли яхту?

— Пока нет, я просто предупреждаю, что понадобится много времени, если у нее шестьдесят четыре совладельца или четверо-пятеро владельцев.

— Ну так работайте, Гордон, и заодно проверьте все прежние яхты Фицпатрика по его сайту. У него когда-то был морской катер — узнайте, кто его купил.

— Ладно, пойду приступлю.

— Спасибо! — Анна шмякнула трубку и вышла из кабинета.


Фирма Дэвида Раштона помещалась на Джермин-стрит, на шестом этаже небольшого красивого офисного здания. Анна обратила внимание на мощную систему безопасности: от камер видеонаблюдения до двойного автоматического замка на двери в его приемную, открывающегося только изнутри. Анне пришлось подождать в коридоре; потом секретарша впустила ее в приемную. Держалась секретарша весьма настороженно — Анна явилась без записи и объяснила, что подождет, пока мистер Раштон освободится.

Она села на кожаный с позолотой стул и внимательно осмотрелась. Дела мистера Раштона явно обстояли хорошо: мимо то и дело проходили разные молодые люди, потом, поправляя волосы, процокали высокими каблучками две привлекательные блондинки в узких черных юбках с высокими стопками папок в руках. Анна порадовалась, что оделась сегодня особенно тщательно. И тут она увидела Раштона, который провожал к выходу молодого человека в короткой куртке бомбер и джинсах. Бросив на Анну беглый взгляд, Раштон довел клиента до двери и лишь после этого поздоровался с ней.

— Простите, что заранее не записалась на прием, — сказала Анна и поднялась со стула.

Посмотрев на большие наручные часы с золотым циферблатом, Раштон велел секретарше попросить следующего клиента немного подождать.

— Я очень занят, — холодно обратился он к Анне.

— Я тоже, — ответила она и взяла с пола дипломат.

Раштон провел ее в большой удобный кабинет с кожаным диваном и креслом. Стол был дубовый, с резными ножками; сверху лежало толстое стекло и стояли несколько рядов телефонов. По стенам висели многочисленные дипломы в золотистых рамках, удостоверяющие квалификацию и полномочия Раштона.

— Прошу садиться.

— Благодарю. — Анна присела на кожаный стул у стола; Раштон обошел стол и уселся в большое вертящееся кресло. — Мы можем побеседовать здесь, в неформальной обстановке, или поехать в отделение для официального допроса. Мне нужны точные сведения о том, каким образом ваша клиентка Джулия Брендон сделалась столь обеспеченной женщиной.

— Это неслыханное нарушение личной неприкосновенности. Миссис Брендон платит налоги, и ее состояние никого не касается. Если вам нужны подробности о различных принадлежащих ей компаниях, вы можете обойтись без моей помощи. Поезжайте в Коммерческую палату и проверьте — все абсолютно законно.

— У нас есть выписки о состоянии ее банковского счета за те годы, когда она жила в Оксфорде.

Он пожал плечами.

— Вы сказали, что прежнего партнера миссис Брендон звали Энтони Коллингвудом и что деньги она получала от него, — вы не отказываетесь от своих слов?

— Нет.

— Вы когда-либо встречали мистера Коллингвуда?

— Нет.

— Но если вы с ним не встречались, как же он передавал деньги?

Раштон вздохнул:

— По телефону, по электронной почте, по факсу… Я понятия не имел, где он находится.

— И этот мистер Коллингвуд обеспечил миссис Брендон?

— Да. Он оставил ей весьма значительное состояние.

— Он жив?

— Не знаю, но я всего лишь финансовый консультант миссис Брендон — наши отношения этим и ограничиваются.

— А как вы сделались ее консультантом?

— Она ко мне обратилась. Возможно, знала кого-нибудь из моих клиентов.

— Когда это случилось?

Он покачался на кресле:

— Лет десять назад.

— И с тех пор вы занимаетесь ее финансами?

— Совершенно верно.

— Она никогда не говорила, откуда взялись эти деньги?

— Она их получила, но вообще это сведения конфиденциальные.

— Значит, эта весьма обеспеченная дама просто-напросто обратилась к вам?

— Большинство моих клиентов обладают значительным состоянием, многие — гораздо более крупным, чем миссис Брендон. Ей требовалась моя помощь для защиты ее финансовых интересов.

— Что конкретно вы имеете в виду?

— Снижение налогов.

— Значит, когда миссис Брендон обратилась к вам, деньги лежали в банке на счете?

— На нескольких счетах.

— Нам необходимо получить к ним доступ.

— Они не активны. Повторяю, как ее консультант, я положил ее деньги на самые выгодные и приносящие высокие проценты счета. Кроме того, значительные суммы вложены в различные акции.

Анна положила ногу на ногу:

— И вы ни разу не поинтересовались происхождением этих денег?

— Это не мое дело. Я прекрасно понимаю, куда вы клоните, но все представлялось вполне законным. Мне известно только одно: миссис Брендон получила состояние от некоего мистера Коллингвуда. Я уже заявил, что не встречался с ним лично, но он с самого начала связался со мной. По сути дела, он предоставил нам с Джулией самостоятельно принимать решения.

— Вы утверждаете, что ваши отношения с миссис Брендон не выходят за пределы сугубо деловых?

— Совершенно верно.

— Тогда почему же она обратилась к вам с просьбой сопровождать ее в морг для опознания тела ее мужа, покойного мистера Фрэнка Брендона?

Он пожал плечами.

— Она явно полагалась на вас, а вы изо всех сил защищали ее интересы.

— В сложившихся обстоятельствах это вполне понятно: ее мужа только что убили.

— И вы также застраховали жизнь мистера Брендона на значительную сумму.

— Застраховал, — злобно прошипел он.

— Почему?

— Я еще страхую ее дом и провожу оплату счетов на его содержание, так что с ее стороны было вполне естественным обратиться ко мне по поводу страховки мужа. Подчеркиваю, все было сделано законно, в соответствии со всеми требованиями, с соблюдением всех правил — медицинского обследования, например, и так далее.

— Но почему она застраховала жизнь мужа на такую крупную сумму?

— Вполне возможно, вам сумма представляется крупной, но это не так. Жизнь ее детей также застрахована, как и ее собственная жизнь.

— Жизнь детей?

— Миссис Брендон много ездит по миру — да, у них у всех есть медицинские страховки. Послушайте, вы напрасно отнимаете у меня время. Я не понимаю, зачем вам нужны сведения о страховках, оформленных для моей клиентки.

— Потому что ее мужа убили.

— И миссис Брендон не имеет к этому трагическому происшествию ни малейшего отношения.

— Чего она боится?

— То есть?

— Я спросила, чего боится миссис Брендон.

— Право, не знаю, но, учитывая, что ее мужа убили, возможно, она опасается за свою жизнь и жизнь своих дочерей.

— Когда они познакомились, мистер Брендон уже работал шофером?

— Полагаю, да.

— И выполнял обязанности телохранителя?

— Полагаю, выполнял.

— Как вы думаете, почему ей понадобился телохранитель?

Раштон вздохнул:

— У нее много денег, много ценных украшений, она осторожна и заботится о безопасности своей семьи. В наше время вряд ли это можно считать странным — скорее, наоборот. То, что Джулия впоследствии вышла за мистера Брендона замуж, — ее личное дело.

— Вы не одобряли этот брак?

— Я этого не сказал. Мы с мистером Брендоном виделись один раз, и он произвел на меня очень приятное впечатление, показался очень заботливым.

— Вы встречались с ее сестрой?

— Нет.

— А с мужем сестры, профессором Дамиеном Ноланом?

— Нет, я ведь заявил, что мои отношения с миссис Брендон были исключительно деловыми.

— Она не просила вас в последнее время снять для нее часть денег со счета?

В первый раз с начала разговора он ответил не сразу и не вполне уверенно:

— Деньги миссис Брендон помещены таким образом, что изъятие крупной суммы требует времени.

— Она просила снять крупные суммы?

Он вновь замешкался, но через несколько минут признал, что Джулия действительно просила его снять часть денег со счета. Он пояснил, что предупреждал ее: снимая деньги со счетов компаний, она теряет довольно значительную сумму.

— Сколько?

Явно встревоженный, он ослабил узел галстука:

— Я советовал ей не делать этого.

Анне надоели его уловки и его напыщенная манера. Резко наклонившись к нему, она произнесла:

— Вы прекрасно понимаете, мистер Раштон, что я без труда могу получить не только всю нужную информацию, но и ордер…

— В этом нет необходимости, — поспешно ответил он, поднял телефонную трубку и попросил принести папку с бумагами миссис Брендон. Затем подошел к фонтанчику с питьевой водой и налил себе стаканчик.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*