Эндрю Лейн - Облако смерти
— С чего это вдруг? — спросила Вирджиния, помогая ему сдвинуть шкаф. Теперь выход из комнаты был надежно перекрыт. — Что хорошего он нам сделал?
Слуги барона начали ломиться в дверь, и она дернулась несколько раз, но шкаф не давал ей открыться.
— У него все дома одинаковые. Поэтому я знаю, где здесь конюшня. Бежим!
Шерлок потащил Вирджинию через служебные помещения к двери черного хода, а затем, убедившись, что лакеев Мопертюи во дворе нет, повел ее за угол к конюшне. Судя по положению солнца, дело шло к полудню. Вероятно, они проспали под действием опиума всю ночь, если не больше.
Вирджиния сразу же бросилась седлать лошадей:
— Куда нам ехать, Шерлок? Мы в чужой стране! Мы даже не знаем французского!
Шерлок покраснел:
— Вообще-то я знаю.
— Что знаешь?
— Французский. Немного.
Она взглянула на него с удивлением:
— Откуда?
— Мои предки по маминой линии — выходцы из Франции. Она заставила нас выучить язык. Говорит, это наше наследие.
Вирджиния погладила его по руке.
— Ты никогда мне о ней не рассказывал, — заметила она. — Об отце и брате все время говоришь, а о ней нет.
— Да, — согласился Шерлок, почувствовав, как к горлу подступил комок. Он отвернулся, чтобы Вирджиния не видела его глаз. — Я не рассказывал.
Вирджиния подтянула подпругу:
— И что, раз уж мы говорим по-французски, куда нам теперь податься? Где искать помощи?
— Нам нужно добраться до порта, — ответил ей Шерлок. — Мопертюи отдал приказ выпустить пчел. Если мы их не остановим, они начнут убивать. Может, и не так успешно, как рассчитывает Мопертюи, но кто-то из британских солдат непременно погибнет. Мы обязаны это предотвратить.
— Но…
— Будем решать проблемы по мере их поступления, — заявил Шерлок. — Едем в порт. А оттуда уже отправим телеграмму моему брату или что-нибудь еще придумаем. Не важно.
Вирджиния кивнула:
— Тогда влезай в седло, великий фехтовальщик.
Он усмехнулся:
— Ты тоже была прекрасна.
Вирджиния усмехнулась в ответ:
— Что, правда?
Когда они уезжали, в доме поднялся крик и зазвонил колокол. Но Шерлок знал, что перехватить их уже не успеют.
В ближайшей деревне они остановились, чтобы выяснить, что это за местность. Оба умирали с голоду, но французских денег у них не было, так что оставалось лишь с вожделением смотреть на выставленные в витринах связки сосисок и батоны длиной с руку Шерлока. Местный крестьянин сказал Шерлоку, что они в нескольких милях от Шербура.[22] Он указал им нужную дорогу, и Шерлок с Вирджинией продолжили свой путь.
Вирджиния даже один раз его похвалила.
— Неплохо, — сказала она. — Ты так сидишь в седле, как будто это велосипед, а не живое существо, но все равно неплохо.
Еще через полчаса они остановились возле персикового сада и набили карманы фруктами, а потом их съели, не слезая с лошадей, и липкий сок стекал по их подбородкам. Их окружал сельский пейзаж, привычный и одновременно не похожий на тот, который Шерлок видел в Англии. Его сердце колотилось, словно перестук копыт. Нужно было срочно разработать план действий.
Но когда они добрались до Шербура, никакого плана у Шерлока так и не появилось. Город был выстроен на склоне холма, спускающегося к сияющей голубой гавани. Теперь они ехали по мощеной улице, и им пришлось замедлить ход, потому что у многочисленных магазинчиков и уличных прилавков толпились прохожие. Точно такую же картину можно увидеть в любом английском городке на южном побережье, единственным отличием был лишь покрой одежды и изобилие на прилавках сыра.
Шерлок с Вирджинией спешились и с неохотой привязали лошадей к ближайшей ограде. Оставалось надеяться, что кто-нибудь их заберет. Шерлок, вспомнив весь свой словарный запас, попытался выяснить, где здесь телеграф, и с отчаянием обнаружил, что ближайшая телеграфная станция находится в Париже. Как же им теперь связаться с Майкрофтом?
Значит, придется сесть на судно и вернуться в Англию. Другого выхода нет.
Они отыскали контору портового инспектора и спросили, какие суда или лодки отправляются в Англию. Их было несколько. Инспектор старательно их перечислил. Четыре местных судна возили товар на продажу — сыр, мясо, лук. С их капитанами можно договориться. Пятой оказалась британская рыбацкая лодка, которая пришвартовалась утром.
И называется она «Миссис Эглантин».
Как только Шерлок это услышал, его словно ледяной водой окатило. В первое мгновение ему в голову пришла безумная мысль, что миссис Эглантин, дядина экономка, — это и есть главная злодейка, стоящая за бароновскими преступными планами, но он быстро опомнился. Кто-то просто воспользовался ее именем, чтобы подать Шерлоку знак, привлечь его внимание.
И хитрость удалась.
«Миссис Эглантин» оказалась маленькой парусной лодкой, притулившейся на самом краю пирса. Развешенные на палубе сети были похожи на паутину. У сходней сидели Амиус Кроу и Мэтти.
Вирджиния бросилась на шею к отцу. Он крепко прижал ее к себе и закружил в воздухе. Шерлок хлопнул Мэтти по спине.
— Откуда вы узнали, где нас искать? — спросил он. — Как вы вообще догадались, что мы во Франции?
— Не забывай, что я охотник, — сказал ему Кроу. — Когда ты не вернулся в гостиницу, а Джинни пропала, мы пошли по вашему следу. Я узнал о пожаре в Ротерхитском туннеле, расспросил людей, и они сказали, что видели бегущего мальчика, похожего на тебя. Мэтти тем временем отыскал лодочника, который вез Джинни. Когда мы добрались до пристани, судно Мопертюи уже отчалило, но начальник дока вас запомнил и он видел, как вас подняли на борт. «Затащили на борт», — сказал он. Судно отплыло, но он слышал разговоры матросов о том, что рейс будет недолгим и что они идут в Шербур. Так что мы взяли напрокат рыбацкую лодку и отправились следом за вами. Причалили вскоре после бароновского судна. То ли они слишком медленно шли, то ли где-то останавливались по пути. Не знаю точно…
Голос Кроу был таким же звучным и уверенным, как раньше, и в его словах не чувствовалось никаких особенных эмоций, но Шерлоку показалось, что он выглядит усталым и постаревшим. Он все время обнимал Вирджинию за плечи и прижимал к себе. Впрочем, она не возражала.
— Я выяснил, что у барона дом неподалеку, и уже хотел нанять местных парней и собирать спасательный отряд, но тут как раз вы объявились. Удачно наши пути пересеклись.
— Этого и следовало ожидать, — заметил Шерлок. — Мы сразу стали искать порт, который ближе всего к бароновскому шато. Именно там и должно было причалить его судно, а вы шли за ним следом. Ну и конечно, рано или поздно мы должны были встретиться в Шербуре. — Он улыбнулся. — Единственное, что меня поразило, это лодка, названная в честь дядиной экономки. Что это еще за шутка?
— Вообще-то ее старое название «Розали», — улыбнулся Кроу. — Но я подумал, что знакомое имя может привлечь твое внимание, если ты начнешь искать судно для отплытия в Англию. Я хотел назвать ее «Майкрофт Холмс», но капитан сказал, что все суда и лодки обязательно должны носить женские имена.
— Вы ожидали, что нам удастся сбежать от барона?
Кроу кивнул:
— Я бы сильно разочаровался, если бы не удалось. Ты мой ученик, а Джинни — моя дочка. Что же я за учитель такой, если бы вы даже не смогли удрать из плена? — Он шутил, но Шерлок чувствовал в его словах глубоко спрятанное беспокойство, а может, и страх, который только сейчас начал рассеиваться. Кроу протянул руку и обнял Шерлока за плечи. — Ты уберег ее, — тихо сказал он. — Спасибо.
— Я знаю, что вы руководствовались логикой, — так же тихо заметил Шерлок, — и ваш план удался, но если бы не вышло? Если бы мы не сумели сбежать или поехали в другую сторону или если бы мы не нашли вас в порту и сели на другое судно? Что тогда?
— Значит, события пошли бы по другому пути. Мы оказались здесь потому, что так сложились обстоятельства. Если мы используем логику, то можем повернуть любую ситуацию себе на пользу, но всегда возникают случайности, с которыми приходится считаться. На этот раз нам повезло. В следующий раз — кто знает?
— Не хочу я никакого «следующего раза», — признался Шерлок. — Но должны же мы помешать плану барона.
— А в чем он заключается? — с любопытством спросил Кроу. — Я кое-что сопоставил, но целая картина не вырисовывается.
Шерлок и Вирджиния торопливо рассказали ему о пчелах, о военной форме и о намерении уничтожить большую часть британских солдат, размещенных в казармах. Кроу, как и Шерлок, сомневался в эффективности такого плана, но он тоже считал, что жертвы будут и что, если погибнет всего один человек, это уже слишком много. Пчел нужно остановить.
— Но как пчелы смогут отыскать путь к острову через пролив, а потом найти казармы? — поинтересовался Кроу.