KnigaRead.com/

Сьюзан Спанн - Кошачьи когти

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Сьюзан Спанн, "Кошачьи когти" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

– Как долго вы прятались? – спросил Хиро.

– Я точно не знаю. – Саюри покачала головой и вытерла щеку. Она почти перестала плакать. – Я оставалась там столько времени, сколько потребовалось луне, чтобы сдвинуться в небе примерно на ладонь. Я наблюдала, как она поднимается над окном, а потом подождала еще несколько минут.

Она глубоко вздохнула.

– Когда я вернулась в комнату, Хидэёши был мертв. Он все еще стоял на коленях, но голова и плечи лежали на полу. Было так много крови...

Она замолчала, но потом продолжила:

– Я не могла просто стоять и смотреть на его изломанное тело, поэтому перетащила его на тюфяк. Так его кровь и попала на мое кимоно. Я испугалась. Решила, что это Хидэтаро убил Хидэёши, пока я пряталась в уборной. Я вышла на веранду, но там никого не было. Когда я закрыла дверь, я поняла, что кровь Хидэёши пропитала все мои носки. Я сняла их и спрятала под кимоно. Не знаю почему. Я мыслила не очень здраво.

– Что вы сделали потом? – спросил Хиро.

– Я села в углу, подальше от тела, и принялась ждать утра. Я придумала историю, в которой я уснула и якобы поэтому не позвала на помощь.

– А почему вы не позвали?

– Хотела дать Хидэтаро время уйти подальше.

– И сейчас вы заявляете, что он невиновен, – сказал Хиро.

– У меня было время, чтобы все обдумать, пока я сидела у тела Хидэёши, – сказала Саюри. – Я поняла, что Хидэтаро этого не делал. Ну, не стал бы он этого делать. Зачем ему убивать собственного брата и рисковать тем, что меня обвинят в его смерти, когда утром мы собирались сбежать?

Прежде чем Хиро успел ответить, открылась дверь.

– Собираются гости, – сказала Маюри. – Я должна попросить вас уйти. Приношу извинения за неудобства.

В ее улыбке не было и намека на извинение, но Хиро и так уже закончил допрос Саюри.

Мужчины шли домой в молчании, а небо становилось все темнее, появились звезды. Когда они подошли к церкви, отец Матео спросил:

– А нам не нужно поговорить с Ёсико? Чтобы убедиться, что она может подтвердить рассказ Хидэтаро?

– Не сейчас, – сказал Хиро. – У нее несколько раз была возможность рассказать нам об этом, но она этого не сделала. А это значит, ей есть что скрывать.

Священник не успел ответить, как распахнулась дверь церкви. В дверном проеме стояла темная фигура в португальском дублете и лосинах. Фигура раздраженно уперла руки в бока.

– Вы вовремя, – заявил Луис. – Я нашел потерявшегося шпиона.

Глава 36

Луис провел их в дом и махнул в сторону очага.

На татами, скрестив ноги, сидел лысый человек с длинными усами. Он пил чай из фарфоровой чашки. Хиро не видел никаких признаков меча, а кимоно мужчины было провинциального фасона. Небольшая щетина покрывала его затылок и росла по бокам, но волосы на макушке были чуть длиннее, что означало, в этой области брили чаще.

Когда Хиро и отец Матео вошли, незнакомец не поднял взгляд и ничего не сказал, пока мужчины не присоединились к нему у очага.

Хиро аккуратно расправил кимоно таким образом, чтобы оно не помешало ему, если придется очень быстро вскочить на ноги. Шпиону господина Оды не было смысла возвращаться в Киото, если только он не хотел устранить свидетелей. Луис принял невероятно глупое решение, притащив незнакомца в дом.

В данной ситуации Хиро предпочел бы, чтобы торговец сбежал.

– Позвольте мне представить пропавшего шпиона из чайного дома, – с широким жестом сказал Луис.

Лысый незнакомец поднял голову:

– Я Акеши Мицухидэ.

Хиро был ошеломлен.

У отца Матео отвисла челюсть. Он открывал и закрывал рот, словно рыба, выброшенная на берег.

Первым пришел себя Хиро.

– Как такое возможно?

Луис самодовольно распрямил плечи. В другой день Хиро это показалось бы крайне неприятным.

– Я, конечно же, поехал за ним. Между Нагоей и Киото есть только одна дорога, а у него было четыре переполненных телеги с рисом и оружием. Было не трудно его догнать.

– Как ты понял, что это он? – спросил отец Матео.

– Ты на самом деле бросился в погоню за убийцей? – в один голос со священником спросил Хиро.

– Ну, я не знал, что это убийца, – сказал Луис. – Но даже если и так, я вряд ли мог пустить все на самотек, если на кону стоит жизнь Матео.

После короткого тягостного молчания, когда, казалось, Луис понял, что его поступок был несколько более храбрым, чем он сам предполагал, торговец добавил:

– Из-за этого могли возникнуть проблемы с моим бизнесом.

– Как ты убедил его вернуться? – спросил Хиро.

– Я сам предложил, – сказал Мицухидэ. – В конце концов, я в долгу перед братом.

– Вы его не убивали, – сказал Хиро. – Если бы убили, то не вернулись бы сюда.

– Вполне возможно, что я видел убийцу. Я расскажу вам все, что знаю, но на двух условиях.

Он замолчал. Отец Матео уже хотел было согласиться, но Хиро остановил его взглядом и уклончиво кивнул, не сказав ни слова.

Мицухидэ, по-видимому, нашел это вполне приемлемым.

– Я уехал из Киото несколько месяцев назад, чтобы присоединиться к другому даймё, – сказал он. – Некоторые могут назвать меня предателем, но у меня на то были свои причины, которые к этому разговору отношения не имеют. Я не буду об это говорить, а вы не будете об этом спрашивать. Это мое первое условие.

В глазах Мицухидэ Хиро увидел вызов. Синоби слегка кивнул в знак согласия.

– Второе: я не останусь и не стану говорить с семьей брата. Как только расскажу, что знаю, сразу уеду. Что вы сделаете с той информацией, что я вам предоставлю, – это ваше дело. Но предупреждаю, то, что вы будете упоминать мое имя, друзей вам не прибавит, даже среди людей моего клана. И вы не станете меня преследовать или останавливать.

Это мое второе условие.

– Если вы расскажете всю правду и никому в этом доме не причините вреда, то ваши условия приняты, – сказал Хиро.

Мицухидэ кивнул.

– Я вернулся в Киото два дня назад, чтобы купить для господина Оды оружие. Побрил голову и замаскировался под купца, чтобы меня не узнали, но решил рискнуть и встретиться с Хидэёши ночью перед своим отъездом. Это было глупо, но кровь есть кровь. – Он помолчал. – Возможно, я выбрал не лучшее слово.

Я пришел в Чайный дом Сакуры, потому что знал: там Хидэёши проводит свои вечера. Я попросил себе девушку, ее имени я не спрашивал, дал ей золотой кобан, надеясь, что богатство ослепит ее и она обо мне не вспомнит.

– Это сработало, – с улыбкой сказал Хиро. – Она решила, что вы очень скучный.

Мицухидэ рассмеялся:

– Как я и хотел. Скучного человека весьма непросто вспомнить. Девушка развлекала меня в передней комнате с западной стороны чайного дома. Через стену была комната Хидэёши.

– Вы разговаривали с ним? – спросил Хиро.

– Да, – ответил Мицухидэ, – в уборной после ужина. Он не был рад меня увидеть. Сказал, чтобы я занимался тем, за чем приехал, но больше никогда не общался ни с ним, ни с его семьей.

– Неудивительно, – сказал отец Матео.

– Он понял, почему я встал на сторону господина Оды, – возразил Мицухидэ. – Он возражал лишь по той причине, что я хотел забрать с собой Нобухидэ. Мальчишка лишь впустую тратит время на посту ёрики. Я мог сделать из него настоящего самурая. Но Хидэёши отказался отпустить Нобухидэ, и я принял его решение. Сказал, что никогда не попрошу его об этом снова.

Я вернулся в комнату и допил сакэ. Я хотел уехать пораньше, но девушка была очень симпатичной и пела весьма неплохо, так что я остался чуть дольше, чем предполагал. Из чайного дома я ушел после полуночи и направился в Понто-тё, чтобы найти магазинчик сакэ, где можно было бы скоротать время до встречи с португальским торговцем.

– Луис, – подсказал ему Луис. – Луис Альварес.

– Когда я ушел из Сакуры, я заметил, что кто-то прячется в тени у ворот сада.

– Перед воротами или за ними? – спросил отец Матео.

Хиро одобрил его вопрос.

– Перед, – ответил Мицухидэ. – Я сделал вид, что не заметил, чтобы не ввязываться в драку.

Торговцы не носили мечей, но Хиро подозревал, что у Мицухидэ под одеждой скрывается какое-то другое оружие. Синоби на его месте точно бы сделал именно так. И он тоже был бы против того, чтобы выставлять его напоказ или привлекать к нему внимание.

– Я прошел немного вниз по дороге, – продолжил Мицухидэ, – приглядывая за тенью на случай, если она пойдет за мной. Но как только я прошел, женщина вошла в чайный дом.

– Женщина? – спросил отец Матео. – Человек, который прятался в кустах оказался женщиной?

– Я видел ее только со спины, – сказал Мицухидэ. – Большинство фонарей уже не горело, так что я не смог ее разглядеть более детально, но ее оби на кимоно был завязан спереди.

– Проститутка? – уточнил Хиро.

– Никто больше таким образом оби не носит, – подтвердил Мицухидэ. – Потому и заметил. Тогда я подумал, что она крадется, чтобы никто не узнал, что она выходила. Но узнав о смерти Хидэёши, я задумался, может быть, это она была убийцей. Или, по крайней мере, еще одним свидетелем, который мог что-нибудь видеть. Если вы сможете найти ее.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*