Эрл Гарднер - Дело хитроумной ловушки
Эллиотт слушал, что шептал ему Бюргер, кивал, а затем сказал:
— Это все. Больше вопросов нет.
— У меня тоже, — сказал Мейсон. Гамильтон Бюргер тяжело поднялся.
— Вызовите Фредерика Инскипа.
Тот вышел вперед, дал клятву. Гамильтон Бюргер встал таким образом, чтобы всем видны были присяжные заседатели, и весь его вид по-прежнему говорил о его отличном настроении.
— Мистер Инскип! — сказал он. — Назовите род ваших занятий и то, чем конкретно вы занимались шестнадцатого и семнадцатого октября.
— Я частный детектив.
— Шестнадцатого и семнадцатого октября вы работали на Пола Дрейка?
— Да, сэр.
— И что вы делали в эти дни?
— Я был занят убийством в отеле «Рэдферн».
— А вы знаете, кто нанял мистера Дрейка?
— Перри Мейсон.
— Откуда вам это стало известно?
— Мне сказали, что мистер Мейсон подключился ко мне.
— Подключился к вам? Где?
— В отеле «Рэдферн».
— Вы хотите сказать, что остановились в отеле «Рэдферн»?
— Да, сэр.
— Во сколько?
— Ну, это было вскоре после того, что произошло. Мне было велено отправиться в отель и остановиться в комнате 728.
— Почему именно в комнате 728? Вы не знаете?
— Мне не сказали.
— Но комната 728 находится прямо напротив комнаты 729?
— Да, сэр. Дверь комнаты 728 расположена точно напротив двери в спальню номера 729: 729-й — двойной номер, и у него две двери.
— Понятно, — сказал Гамильтон Бюргер. — А теперь скажите: как вам удалось заполучить номер 728?
— Одну минуту, — перебил судья Девитт. — Разве это относится к делу? Ведь это произошло уже после совершения убийства. Как я понял, беседа состоялась между Полом Дрейком и его человеком. Она происходила не в присутствии обвиняемого.
— Но, ваша честь, мы хотим показать, и, я думаю, мы показали, что беседа явилась результатом указаний мистера Перри Мейсона, который вскоре после этого стал адвокатом обвиняемого.
Судья Девитт посмотрел на Мейсона:
— Я еще не слышал возражения защиты.
— Ваша честь, у нас нет возражений, — сказал Мейсон. — Мы приветствуем появление любого факта, который пролил бы свет на то, что произошло.
— Отлично, — сказал судья Девитт. — Похоже, со стороны защиты нет никаких возражений. Суд разрешает свидетелю продолжать.
— Так что же произошло? — спросил Инскипа Гамильтон Бюргер.
— В номере зазвонил телефон. Пол Дрейк сказал мне, что мистер Мейсон, адвокат, на которого он работает, приедет ко мне и что мне не нужно запирать дверь, чтобы он мог войти без стука.
— Но как вы попали в номер 728? — спросил Гамильтон Бюргер.
— О, это было легко! Я сказал, что хочу поселиться не слишком высоко и не очень низко. Они предложили мне номер 519 — он был свободен. Я попросил показать план отеля, сказал «нет» и спросил, не найдется ли у них что-нибудь на два этажа выше. Они ответили, что освободился номер 728 и что, если он мне подойдет, я могу остановиться в нем. Я согласился.
— А что вы ответили, когда вам позвонили?
— Я оставил дверь незапертой.
— Что случилось дальше?
— Ну, это было — извините, я не заметил точного времени — что-то около одиннадцати или одиннадцати тридцати утра семнадцатого числа. Дверь неожиданно открылась, и вошел мистер Мейсон.
— Значит, сейчас вы рассказываете о том, что происходило около одиннадцати утра семнадцатого октября?
— Да.
— Итак, в номер вошел мистер Мейсон?
— Да.
— И что дальше?
— Ну, мы поговорили. Он попросил показать удостоверение, а потом спросил, не осматривал ли я комнату. Я ответил, что, в общем, да. А он спросил, есть ли у меня в сумке софит.
— И он у вас был?
— Да.
— Что произошло далее?
— Мистер Мейсон внимательно осмотрел комнату при сильном свете софита, а затем попросил меня помочь снять с кровати одеяло и простыни.
— И вы это сделали?
— Да, сэр.
— Что произошло дальше?
— Затем он приподнял матрац и нашел пулевое отверстие на нижней стороне матраца.
Было отчетливо слышно, как в зале раздался вздох удивления присутствующих. Судья Девитт подался вперед.
— Пулевое отверстие? — переспросил он.
— Да, сэр.
— Откуда вы узнали, что это пулевое отверстие? — резким тоном задал вопрос судья Девитт.
— Потому что вместе с мистером Мейсоном мы тут же извлекли из этого отверстия пулю.
— Как вы это сделали? — спросил Гамильтон Бюргер.
— С помощью проволоки. Вначале засунули проволоку в отверстие и обнаружили, что там пуля, а затем извлекли ее.
— Что случилось с пулей?
— Я взял ее себе.
— Вы как-то пометили пулю, чтобы узнать ее?
— Да, сэр.
— Кто вам это подсказал?
— Мистер Мейсон.
— Я покажу вам сейчас пулю и спрошу, она ли была извлечена из матраца? Смотрите!
Свидетель взглянул на пулю и сказал:
— Да, это она.
— Вы не знаете, как мистер Мейсон узнал про пулевое отверстие в матраце? — спросил Гамильтон Бюргер.
— Нет, сэр.
— Но он высказал предположение, что, возможно, в матраце что-то есть?
— Да, сэр.
— И попросил вас помочь снять одеяло и простыни?
— Да, сэр.
— И обнаружил в свете софита пулевое отверстие?
— Да, сэр.
Гамильтон Бюргер победоносно улыбнулся:
— Это все.
— У защиты вопросов нет, — сказал Мейсон. Отношение Мейсона к допросу, казалось, привело Гамильтона Бюргера в легкое замешательство.
— Пригласите Александра Рэдфилда, — распорядился Бюргер.
Александр Рэдфилд вышел вперед.
— Я покажу вам пулю, которую опознал свидетель Инскип, — сказал Гамильтон Бюргер. — Вы знаете, из какого револьвера был произведен выстрел?
— Да.
— Из какого?
— «Смит-и-вессон», его номер С-48809.
— Это тот самый револьвер, который уже был предъявлен?
— Да.
— Револьвер, который, как признал Конвэй, принадлежал его компании?
— Да.
— Теперь, — сказал Гамильтон Бюргер, — в деле фигурируют уже две пули и два револьвера.
— Да.
— Один — «кольт» номер 740818?
— Да.
— И пуля от этого револьвера?
— Да.
— И что это была за пуля?
— Этой пулей было совершено убийство.
— Это та пуля, которую извлек хирург, то есть пуля, которая вызвала смерть Розы Калверт?
— Да.
— Выстрел был сделан из револьвера «кольт»?
— Да.
— А эта пуля от револьвера «смит-и-вессон», который фигурирует в деле, его номер С-48809. Это тот револьвер, который предъявил мистер Конвэй, обвиняемый. Он отдал его властям, сказав, что этот револьвер был наведен на него в номере 729, и он отобрал его у неизвестной женщины, которую он детально так нам и не описал?
— Да.
— Это все, — сказал Гамильтон Бюргер.
— Вопросов нет, — сказал Мейсон.
Судья Девитт нахмурил брови и посмотрел на Мейсона.
— Я хочу повторно пригласить Боба Кинга, — сказал Гамильтон Бюргер.
Кинг вышел вперед и занял место свидетеля.
— Вы уже приносили присягу, — сказал окружной прокурор. — Я собираюсь спросить вас, есть ли запись о том, за кем был закреплен номер 728?
— Его снимала Рут Калвер.
— А что случилось с Рут Калвер?
— Она уехала из отеля около половины седьмого вечера шестнадцатого октября.
— Когда она въехала в номер?
— Около десяти утра шестнадцатого октября.
— Кто принимал у нее при отъезде номер?
— Я проверил, все ли на месте. Она заплатила наличными.
— Что случилось далее?
— Было еще довольно рано, и мы имели право при необходимости сдать комнату на ночь.
— Прошу защиту задать вопросы, — сказал Гамильтон Бюргер.
— Вы не видели Рут Калвер, когда она въезжала, не так ли? — спросил Мейсон.
— Да, сэр.
— То есть женщина, которая съехала из номера 728, могла бы быть совсем другой женщиной — не той, которая зарегистрировалась в нем?
— Я знаю, что она выехала из номера 728.
— Откуда вы знаете?
— Потому что она заплатила за проживание, и коридорный отнес вниз ее багаж.
— Верно. Вы знаете, что какая-то женщина выехала из номера 728, но не знаете, та ли это женщина, которая туда въехала, не так ли?
— О ваша честь, — сказал Гамильтон Бюргер, — я протестую. Это незаконно, несущественно, не относится к делу и говорит о том, что защита хватается за последнюю соломинку.
— Вопрос спорный, — сказал судья Девитт.
— Если позволит суд, — сказал Мейсон, — это логичный вопрос. Инициалы Рут Калвер и Розы Калверт совпадают. На багаже, который отправили вниз, стояли инициалы «Р. К.» и…
— Ваша честь, ваша честь! — закричал Гамильтон Бюргер. — Я протестую. Я считаю, что так себя вести недостойно. Я подчеркиваю, что все это не более чем выдумка защиты, хотя, может, и выглядит правдоподобно, — надеюсь, суду это ясно. Обвиняемый признался, что у него был револьвер «смит-и-вессон» от шести тридцати пяти вечера шестнадцатого октября до того момента, когда он отдал его в полицию утром семнадцатого. Обвиняемый консультировался с Перри Мейсоном как адвокатом и, вероятно, поэтому вернул револьвер. В конце концов, у него было право так поступить. Мистер Мейсон, обнаружив, что кто-то выехал с седьмого этажа гостиницы в тот вечер, не упустил возможность и занял этот номер. Он выстрелил в матрац, а затем поручил детективу пойти в эту комнату и устроил все так, будто он нашел пулевое отверстие в матраце. Случившееся указывает на то, что была попытка ввести следствие в заблуждение. Это фактически делает Мейсона соучастником…