Рекс Стаут - Только через мой труп
Я сжал пальцы правой ладони в кулак и выразительно покрутил им перед носом Кремера.
- Тяжелый, твердый и тупой предмет, - пояснил я.
- А? Что?
- Да, сэр. Это я, Арчи, и мой маленький кулачок. Фабер повел себя здесь настолько нагло, что мне пришлось ему разок врезать, чтобы научить изящным манерам. Вам я это говорю только потому, что вы можете откопать какого-нибудь свидетеля, который видел Фабера после того, как он покидал наш дом, а я не хочу, чтобы и меня обвиняли в сокрытии улик.
Кремер набычился, подбородок его уперся в грудину. Ну ни дать ни взять - Джек Демпси*(* Знаменитый американский боксер), готовый обрушиться на противника. Потом медленно, очень медленно Кремер поднес к носу кончик указательного пальца и принялся тереть нос снизу вверх и обратно, не спуская с меня полуприщуренных глаз. Прошла, должно быть, минута, прежде чем он произнес:
- Нет, ты бы его не заколол.
- Да, сэр, - живо откликнулся я. - Это не мой стиль.
- Заткнись. Могло быть и иначе. Например, вы с Тормик, придя туда, застали в квартире Фабера, который шарил по ящикам. Ты бросился на него и врезал по глазу. А Тормик потеряла голову и заколола его ножом. Ты вызвал Даркина и отдал ему нож, чтобы замести следы. Потом позвонил мне.
- Звучит весьма правдоподобно, - признал я, - но вы упираетесь в прежнее препятствие. Где мотив? С какой стати Тормик вздумалось бы всадить в него нож? Более того, когда я врезал Фаберу по физиономии, Фред Даркин был здесь же, в конторе. - Я помотал головой. - Нет, эта версия не выдерживает критики. Сам я скорее склоняюсь к...
Меня прервал телефонный звонок. Попросили Кремера. Я встал и освободил ему место за своим столом. За десять минут, что инспектор разговаривал, чего мы только не наслушались - от односложных восклицаний до подробнейшего инструктажа - после чего Кремер возвратился на свое место.
Усевшись в красное кресло, он спокойно посмотрел на меня и сказал:
- Знаешь, сынок, у тебя есть пара приличных качеств. С одной стороны, ты мне даже нравишься. Правда, с другой - я бы мог стоять столбом, наблюдая, как с тебя сдирают шкуру, и при этом не пролил бы ни единой слезинки. По части наглости тебе вообще равных нет, за исключением разве что самого Вулфа. Так вот, ваша Тормик сейчас сидит в полицейском управлении вместе с адвокатом, которого вы к ней приставили, и отказывается отвечать на вопросы. Меня так и подмывает испробовать на ней старый как мир трюк. Пожалуй, позвоню Роуклиффу: пусть передаст ей, что ты признался в том, что вы застали Фабера в её квартире и ты сбил его ударом кулака.
- Валяйте, - согласился я. - Занятно будет посмотреть, что у вас получится. Что же касается моей наглости, то никогда - ни в прошлом, ни в настоящем, ни в будущем - у меня не хватало и не хватит наглости, чтобы допустить даже мысль о таком деянии, которое приведет к тому, что моя славная жизнь оборвется на электрическом стуле.
- Вчера днем ты удрал с места преступления, унеся с собой орудие убийства.
- Я же не нарочно. И не удрал, а степенно ушел. К тому же я понятия не имел, что этот калдимор лежит у меня в кармане.
Кремер развалился в кресле, вздохнул и снова принялся тереть нос.
Открылась дверь из прихожей. Вошел Фриц, приблизился к столу Вулфа и произнес:
- Мистер Кэтер, сэр.
Вулф приподнял голову.
- Пусть войдет.
По неуловимым оттенкам в голосе Вулфа я понял, что Орри может раздобыть нечто важное, однако при первом же взгляде на физиономию Орри, я понял, что у того ничего не вышло. Вулф, судя по всему, пришел к такому же выводу, так как не спросил, а констатировал:
- Безрезультатно.
Орри стоял в пальто, теребя шляпу и переминаясь с ноги на ногу.
- Да, сэр.
Вулф поморщился.
- Но ты нашел... то, что я тебе сказал?
- Да, сэр. И даже больше. Там ещё упоминалось... я видел фамилию... во многих статьях и заголовках, но и только. Конечно, я не мог прочитать...
- Это нам не поможет. Фотографии?
- Нет, сэр. Я просмотрел все в библиотеке, а также побывал в других местах. В "Таймс" меня поначалу обнадежили, но потом выяснилось, что и у них этого нет. Сейчас я еду в консульство и решил сам заскочить по дороге, чтобы не звонить...
- Консульство отменяется. Я звонил им - это безнадежно. Ни мне, ни мистеру Кремеру консульства оказались не по зубам. Ты был на Второй авеню?
- Нет, отложил напоследок.
- Попробуй. Может, там получится. Не исключено, что по распоряжению мистера Кремера за каждым, кто покидает мой дом, будет установлена слежка. Можешь смело стряхнуть "хвоста", если заметишь. Я не хочу, чтобы наша бравая полиция вмешивалась в мое расследование. Пока, по крайней мере.
Орри ухмыльнулся:
- С удовольствием.
И вышел вон.
- Чушь собачья! - фыркнул Кремер.
- Для вас не впервой прибегать к такому способу, - мягко заметил Вулф. - К тому же это раздражает меня меньше, чем ваша привычная нахрапистость. Слава Богу, вы от неё отказались. Вы уже перестали развлекаться с Арчи?
- Развлекаться? О Господи!
- А как же иначе? Не могли же вы на полном серьезе пороть такую чушь? Пива хотите?
- Нет, спасибо. Впрочем, да. Пить хочется.
- Очень хорошо. - Вулф нажал на кнопку. - Если я вас верно понял, вы организовали слежку за мисс Лофхен?
- Да. Я приставил к ней двоих сотрудников. Один из них позвонил в половине одиннадцатого, что она вышла из дома и поехала к Милтану, но с тех пор мы от них ничего не слышали. Они должны докладывать через каждые два часа, если это не грозит слежке.
- Понимаю. Очень хорошо, когда под рукой есть такая уйма полезных людей.
- Да. Если бы они к тому же хоть на что-то годились. Этим делом занимается уже больше ста человек. Допрашивают свидетелей на Тридцать восьмой улице. Ищут орудие убийства. Копаются в биографиях подозреваемых. Разыскивают Лофхен и Зорку. Проверяют алиби. При этом я в любую минуту ожидаю приказа прекратить расследование. Возьмут - и прикроют всю лавочку.
Инспектор стиснул зубы.
- Пока же этого не случится, я буду действовать, исходя из тех убеждений, что налогоплательщики платят мне не за то, чтобы убийца уходил от правосудия. Вот почему я сижу здесь и точу с вами лясы. Только здесь у меня есть хоть какой-то шанс получить зацепку, в которой мне отказывают эти паршивые консулы и послы... Премного благодарен.
Он взял стакан с пивом, которое налил ему Вулф, отпил, облизнулся и ещё раз отпил. Потом откинулся на спинку, не выпуская из рук наполовину опустевший стакан.
- Позвольте задать вам вопрос. Если бы вам предоставили возможность выбирать, кого из жителей Нью-Йорка или его окрестностей допросить в связи с этим убийством, на ком бы вы остановили выбор?
- Слава Богу, тут думать не приходится, - ответил Вулф. - На мадам Зорке, разумеется.
Зазвонил телефон. Опять попросили Кремера. На сей раз разговор получился коротким, и красная физиономия инспектора, когда он занял свое место в кресле, выглядела довольной.
- Что ж, - ухмыльнулся он, - начало положено. Зорка оказалась легка на помине. Ее нашли и вскоре, по моей просьбе, доставят сюда.
- Вот как, - произнес Ниро Вулф, наполняя стакан. - И где её отыскали?
- В "Бриссендене". Зарегистрировалась под вымышленным именем. А пришла в отель в пять утра.
- Надеюсь, - пробормотал Вулф, - на ней было хоть что-нибудь, кроме той красной штуки, в которой она приехала ночью к нам.
- А? Что вы сказали?
- Ничего. Разговаривал сам с собой. Что, Фриц?
Фриц вошел в кабинет, держа в руке подносик. Вулф жестом попросил его приблизиться к столу, взял с подносика визитную карточку, прочитал и нахмурился.
- Черт побери, - процедил он. - Где он?
- В прихожей, сэр.
- Отведи его в гостиную, закрой дверь и возвращайся.
Когда Фриц покинул кабинет, Вулф обратился к инспектору:
- Полагаю, других дел у вас на сегодня нет?
- Вы правы, - многозначительно подтвердил Кремер. - Однако я уже раз десять повторял вам, что мне здесь нравится. Если же я уйду, назад вы меня можете и не пустить, пока я не предъявлю ордер на обыск.
- Ладно. Тогда боюсь, что вам придется... Послушай, Фриц! Отвези мистера Кремера на лифте в оранжерею и попроси Теодора показать ему орхидеи.
Он улыбнулся инспектору.
- Давненько вы не бывали в моей оранжерее. Там есть на что посмотреть.
- С превеликим удовольствием, - возвестил Кремер и последовал за Фрицем в прихожую.
Вулф протянул мне визитку, и я прочитал вслух:
- Джон П.Барретт.
Послышалось лязганье поднимающегося лифта. Вулф сказал:
- Приведи его.
Глава 15
Внешность отца "зайчика" полностью соответствовала тому голосу, который я слышал по телефону. Большинство людей назвало бы его внешность респектабельной, по мне же такой тип - "мечта камердинера". На вид около пятидесяти, благообразный и гладко выбритый, с серыми проницательными глазами, схватывающими все с первого взгляда, Джон П.Барретт был облачен в неброскую одежду стоимостью долларов, этак, в 485. Он неспешно и с достоинством поздоровался с Вулфом за руку - словно никуда, ну совсем никуда не спешил.